Сага-тез ж---а- ---ыр--г-----ра-к--диб-?
Сага тез жардам чакырууга туура келдиби?
С-г- т-з ж-р-а- ч-к-р-у-а т-у-а к-л-и-и-
----------------------------------------
Сага тез жардам чакырууга туура келдиби? 0 Sa-a---- --rda- -akı-uu-a --u----eldib-?Saga tez jardam çakıruuga tuura keldibi?S-g- t-z j-r-a- ç-k-r-u-a t-u-a k-l-i-i-----------------------------------------Saga tez jardam çakıruuga tuura keldibi?
Си--- теле--н-номе-- б-рбы--Ме-де-а-ыр -----ар-бо-чу.
Сизде телефон номери барбы? Менде азыр эле бар болчу.
С-з-е т-л-ф-н н-м-р- б-р-ы- М-н-е а-ы- э-е б-р б-л-у-
-----------------------------------------------------
Сизде телефон номери барбы? Менде азыр эле бар болчу. 0 Si-de-te--f-n-n--er--b--bı?------ a-----le -a- b--çu.Sizde telefon nomeri barbı? Mende azır ele bar bolçu.S-z-e t-l-f-n n-m-r- b-r-ı- M-n-e a-ı- e-e b-r b-l-u------------------------------------------------------Sizde telefon nomeri barbı? Mende azır ele bar bolçu.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα.
Сизде телефон номери барбы? Менде азыр эле бар болчу.
Sizde telefon nomeri barbı? Mende azır ele bar bolçu.
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был.
Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα.
С--де ------ -арбы--М--д----ыр -л- -ар-болч-.
Сизде дареги барбы? Менде азыр эле бар болчу.
С-з-е д-р-г- б-р-ы- М-н-е а-ы- э-е б-р б-л-у-
---------------------------------------------
Сизде дареги барбы? Менде азыр эле бар болчу. 0 Siz-e--ar-g- ba-bı? M--d--az-- -l--bar-b-l--.Sizde daregi barbı? Mende azır ele bar bolçu.S-z-e d-r-g- b-r-ı- M-n-e a-ı- e-e b-r b-l-u----------------------------------------------Sizde daregi barbı? Mende azır ele bar bolçu.
С-з-е -аар------р-ас- б----? --нд- а- а-ыр --- ба- -олчу.
Сизде шаардын картасы барбы? Менде ал азыр эле бар болчу.
С-з-е ш-а-д-н к-р-а-ы б-р-ы- М-н-е а- а-ы- э-е б-р б-л-у-
---------------------------------------------------------
Сизде шаардын картасы барбы? Менде ал азыр эле бар болчу. 0 S-z----aard---k--t-sı ---bı---en-e--- --ı- el- --r-b----.Sizde şaardın kartası barbı? Mende al azır ele bar bolçu.S-z-e ş-a-d-n k-r-a-ı b-r-ı- M-n-e a- a-ı- e-e b-r b-l-u----------------------------------------------------------Sizde şaardın kartası barbı? Mende al azır ele bar bolçu.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα.
Сизде шаардын картасы барбы? Менде ал азыр эле бар болчу.
Sizde şaardın kartası barbı? Mende al azır ele bar bolçu.
У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του.
Ал ---у--гында-----и----А--ө---багы-д- к--е-а-г-н ж-к.
Ал өз убагында келдиби? Ал өз убагында келе алган жок.
А- ө- у-а-ы-д- к-л-и-и- А- ө- у-а-ы-д- к-л- а-г-н ж-к-
------------------------------------------------------
Ал өз убагында келдиби? Ал өз убагында келе алган жок. 0 Al--- ub---nd- ----i-i? -- öz-u--gı--a k-le -l--n ---.Al öz ubagında keldibi? Al öz ubagında kele algan jok.A- ö- u-a-ı-d- k-l-i-i- A- ö- u-a-ı-d- k-l- a-g-n j-k-------------------------------------------------------Al öz ubagında keldibi? Al öz ubagında kele algan jok.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του.
Ал өз убагында келдиби? Ал өз убагында келе алган жок.
Al öz ubagında keldibi? Al öz ubagında kele algan jok.
Ал---л-- тапт--ы?--л жо-д--т-ба а--ан -ок.
Ал жолду таптыбы? Ал жолду таба алган жок.
А- ж-л-у т-п-ы-ы- А- ж-л-у т-б- а-г-н ж-к-
------------------------------------------
Ал жолду таптыбы? Ал жолду таба алган жок. 0 A--j--d---a--ıb---A--jo--- ta-- --gan jo-.Al joldu taptıbı? Al joldu taba algan jok.A- j-l-u t-p-ı-ı- A- j-l-u t-b- a-g-n j-k-------------------------------------------Al joldu taptıbı? Al joldu taba algan jok.
А--сен- -ү-үнд-бү---л-ме-- т-шү-ө--л----жок.
Ал сени түшүндүбү? Ал мени түшүнө алган жок.
А- с-н- т-ш-н-ү-ү- А- м-н- т-ш-н- а-г-н ж-к-
--------------------------------------------
Ал сени түшүндүбү? Ал мени түшүнө алган жок. 0 Al s-ni-t-ş-n---ü- Al ---- ---ü-ö -l-an jo-.Al seni tüşündübü? Al meni tüşünö algan jok.A- s-n- t-ş-n-ü-ü- A- m-n- t-ş-n- a-g-n j-k---------------------------------------------Al seni tüşündübü? Al meni tüşünö algan jok.
Э---ге өз уб-----а к--- -л---ың?
Эмнеге өз убагында келе албадың?
Э-н-г- ө- у-а-ы-д- к-л- а-б-д-ң-
--------------------------------
Эмнеге өз убагында келе албадың? 0 Em-ege -----a----- ---e -l-a-ıŋ?Emnege öz ubagında kele albadıŋ?E-n-g- ö- u-a-ı-d- k-l- a-b-d-ŋ---------------------------------Emnege öz ubagında kele albadıŋ?
Эм-е ү-үн ж-л-- та-а--л----ж-к-уң?
Эмне үчүн жолду таба алган жоксуң?
Э-н- ү-ү- ж-л-у т-б- а-г-н ж-к-у-?
----------------------------------
Эмне үчүн жолду таба алган жоксуң? 0 Em-e üç-n-----u-t-b------- j---uŋ?Emne üçün joldu taba algan joksuŋ?E-n- ü-ü- j-l-u t-b- a-g-n j-k-u-?----------------------------------Emne üçün joldu taba algan joksuŋ?
Эм---үчү--аны---шүнө алга- жо---ң?
Эмне үчүн аны түшүнө алган жоксуң?
Э-н- ү-ү- а-ы т-ш-н- а-г-н ж-к-у-?
----------------------------------
Эмне үчүн аны түшүнө алган жоксуң? 0 Emne---ün --ı ---ü-ö --ga----ksuŋ?Emne üçün anı tüşünö algan joksuŋ?E-n- ü-ü- a-ı t-ş-n- a-g-n j-k-u-?----------------------------------Emne üçün anı tüşünö algan joksuŋ?
Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο.
Ав---у---ок----г--дуктан у-агы-да-к--е--л--д--.
Автобус жок болгондуктан убагында келе албадым.
А-т-б-с ж-к б-л-о-д-к-а- у-а-ы-д- к-л- а-б-д-м-
-----------------------------------------------
Автобус жок болгондуктан убагында келе албадым. 0 Av--b-s-j-k bol--ndu-t-- -bag---- k-l- a---d-m.Avtobus jok bolgonduktan ubagında kele albadım.A-t-b-s j-k b-l-o-d-k-a- u-a-ı-d- k-l- a-b-d-m------------------------------------------------Avtobus jok bolgonduktan ubagında kele albadım.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά.
М-н --ы --ш--- алган -----н- --т-е-и ------ -а-у---олч-.
Мен аны түшүнө алган жокмун, анткени музыка катуу болчу.
М-н а-ы т-ш-н- а-г-н ж-к-у-, а-т-е-и м-з-к- к-т-у б-л-у-
--------------------------------------------------------
Мен аны түшүнө алган жокмун, анткени музыка катуу болчу. 0 Me- -n---ü-ünö alg---j---u-,----k--i-m----a-k-tu- bo---.Men anı tüşünö algan jokmun, antkeni muzıka katuu bolçu.M-n a-ı t-ş-n- a-g-n j-k-u-, a-t-e-i m-z-k- k-t-u b-l-u---------------------------------------------------------Men anı tüşünö algan jokmun, antkeni muzıka katuu bolçu.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά.
Мен аны түшүнө алган жокмун, анткени музыка катуу болчу.
Men anı tüşünö algan jokmun, antkeni muzıka katuu bolçu.
Мен ---р-ы- карт-------т-------ы- к-ре- -о-ч-.
Мен шаардын картасын сатып алышым керек болчу.
М-н ш-а-д-н к-р-а-ы- с-т-п а-ы-ы- к-р-к б-л-у-
----------------------------------------------
Мен шаардын картасын сатып алышым керек болчу. 0 M----aa--ı- kart---n-----p-al--ım--ere---o-ç-.Men şaardın kartasın satıp alışım kerek bolçu.M-n ş-a-d-n k-r-a-ı- s-t-p a-ı-ı- k-r-k b-l-u-----------------------------------------------Men şaardın kartasın satıp alışım kerek bolçu.
Οι ξένες γλώσσες μαθαίνονται καλύτερα στο εξωτερικό!
Οι ενήλικες δεν μαθαίνουν γλώσσες πλέον τόσο εύκολα όσο τα παιδιά.
Η ανάπτυξη του εγκεφάλου τους έχει ολοκληρωθεί.
Για αυτό και δυσκολεύεται να φτιάξει καινούρια δίκτυα.
Αλλά και ως ενήλικες μπορούμε να μάθουμε πολύ καλά μια γλώσσα!
Για αυτό πρέπει να πάμε στην χώρα που ομιλείται αυτή η γλώσσα.
Η εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας είναι ιδιαίτερα αποτελεσματική στο εξωτερικό.
Όσοι έχουν πάει στο εξωτερικό για να μάθουν μια γλώσσα το γνωρίζουν αυτό.
Στο φυσικό περιβάλλον η εκμάθηση της νέας γλώσσας γίνεται πιο γρήγορα.
Μια νέα μελέτη μόλις κατέληξε σε ένα πολύ ενδιαφέρον συμπέρασμα.
Δείχνει ότι στο εξωτερικό μαθαίνουμε την γλώσσα και διαφορετικά.
Το μυαλό μπορεί και επεξεργάζεται την ξένη γλώσσα όπως την μητρική.
Οι επιστήμονες πιστεύουν εδώ και καιρό ότι υπάρχουν διάφορες διαδικασίες μάθησης.
Ένα πείραμα φαίνεται τώρα να το αποδεικνύει αυτό.
Μια ομάδα συμμετεχόντων σε έρευνα, έπρεπε να μάθει μια τεχνητή γλώσσα.
Μερικοί από τους συμμετέχοντες έκαναν τακτικά μαθήματα.
Οι υπόλοιποι μάθαιναν κάνοντας στα ψέμματα πως ήταν στο εξωτερικό.
Αυτοί οι συμμετέχοντες έπρεπε να προσαρμοστούν σε ένα ξενόγλωσσο περιβάλλον.
Όλοι οι άνθρωποι, με τους οποίους είχαν επαφή, μιλούσαν την νέα γλώσσα.
Οι συμμετέχοντες αυτής της ομάδας, επομένως, δεν ήταν κλασικοί μαθητές της γλώσσας.
Ανήκαν σε μία ξένη κοινότητα ομιλητών.
Έτσι, ήταν υποχρεωμένοι να τα βγάλουν πέρα γρήγορα με την ξένη γλώσσα.
Μετά από ένα διάστημα, οι συμμετέχοντες περασαν από τεστ.
Και οι δύο ομάδες επέδειξαν εξίσου καλές γνώσεις της νέας γλώσσας.
Όμως οι εγκέφαλοί τους επεξεργάζονταν την ξένη γλώσσα διαφορετικά!
Αυτοί που έμαθαν την γλώσσα στο “εξωτερικό” είχαν ξεχωριστή εγκεφαλική δραστηριότητα.
Ο εγκέφαλός τους επεξεργαζόταν την ξένη γραμματική όπως στην μητρική τους.
Ήταν οι ίδιο μηχανισμοί που υπάρχουν και στα άτομα που μιλούν την μητρική τους γλώσσα.
Η παραμονή στο εξωτερικό για την εκμάθηση μιας γλώσσας είναι ο ωραιότερος και ο αποτελεσματικότερος τρόπος μάθησης!