Phrasebook

en Small Talk 1   »   el Κουβεντούλα 1

20 [twenty]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [είκοσι]

20 [eíkosi]

Κουβεντούλα 1

[Koubentoúla 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Greek Play More
Make yourself comfortable! Β--ευτε--ε! Β---------- Β-λ-υ-ε-τ-! ----------- Βολευτείτε! 0
Bole-te-t-! B---------- B-l-u-e-t-! ----------- Boleuteíte!
Please, feel right at home! Σαν-στο ---τ---ας. Σ-- σ-- σ---- σ--- Σ-ν σ-ο σ-ί-ι σ-ς- ------------------ Σαν στο σπίτι σας. 0
S-n-s-o s--ti--as. S-- s-- s---- s--- S-n s-o s-í-i s-s- ------------------ San sto spíti sas.
What would you like to drink? Τι-θ- -έλατε--α πι-ί--; Τ- θ- θ----- ν- π------ Τ- θ- θ-λ-τ- ν- π-ε-τ-; ----------------------- Τι θα θέλατε να πιείτε; 0
Ti-t-- --élate--------te? T- t-- t------ n- p------ T- t-a t-é-a-e n- p-e-t-? ------------------------- Ti tha thélate na pieíte?
Do you like music? Α-α--τε τ- μ-υ-ι-ή; Α------ τ- μ------- Α-α-ά-ε τ- μ-υ-ι-ή- ------------------- Αγαπάτε τη μουσική; 0
Agap-te tē--ou-ikḗ? A------ t- m------- A-a-á-e t- m-u-i-ḗ- ------------------- Agapáte tē mousikḗ?
I like classical music. Μ-υ α-έσ-ι-----α--κή----σική. Μ-- α----- η κ------ μ------- Μ-υ α-έ-ε- η κ-α-ι-ή μ-υ-ι-ή- ----------------------------- Μου αρέσει η κλασική μουσική. 0
Mo- -ré--- ē -l---kḗ---usi--. M-- a----- ē k------ m------- M-u a-é-e- ē k-a-i-ḗ m-u-i-ḗ- ----------------------------- Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
These are my CD’s. Εδ--ε--α- -α--D μ--. Ε-- ε---- τ- C- μ--- Ε-ώ ε-ν-ι τ- C- μ-υ- -------------------- Εδώ είναι τα CD μου. 0
E----ína- t- CD--o-. E-- e---- t- C- m--- E-ṓ e-n-i t- C- m-u- -------------------- Edṓ eínai ta CD mou.
Do you play a musical instrument? Π----τε-----ιο όρ---ο; Π------ κ----- ό------ Π-ί-ε-ε κ-π-ι- ό-γ-ν-; ---------------------- Παίζετε κάποιο όργανο; 0
Paíz-t- --po-o------o? P------ k----- ó------ P-í-e-e k-p-i- ó-g-n-? ---------------------- Paízete kápoio órgano?
This is my guitar. Εδώ -ί-αι η κ-θάρα -ου. Ε-- ε---- η κ----- μ--- Ε-ώ ε-ν-ι η κ-θ-ρ- μ-υ- ----------------------- Εδώ είναι η κιθάρα μου. 0
E-ṓ eí--- - kith-r--mo-. E-- e---- ē k------ m--- E-ṓ e-n-i ē k-t-á-a m-u- ------------------------ Edṓ eínai ē kithára mou.
Do you like to sing? Σ-- αρέ-ε---- ---γου-ά-ε; Σ-- α----- ν- τ---------- Σ-ς α-έ-ε- ν- τ-α-ο-δ-τ-; ------------------------- Σας αρέσει να τραγουδάτε; 0
S-----ései n---r---ud---? S-- a----- n- t---------- S-s a-é-e- n- t-a-o-d-t-? ------------------------- Sas arései na tragoudáte?
Do you have children? Έχ-τ--------; Έ---- π------ Έ-ε-ε π-ι-ι-; ------------- Έχετε παιδιά; 0
Éc---- ----iá? É----- p------ É-h-t- p-i-i-? -------------- Échete paidiá?
Do you have a dog? Έ---- ---λο; Έ---- σ----- Έ-ε-ε σ-ύ-ο- ------------ Έχετε σκύλο; 0
Éc---e-sk--o? É----- s----- É-h-t- s-ý-o- ------------- Échete skýlo?
Do you have a cat? Έχετε-γάτ-; Έ---- γ---- Έ-ε-ε γ-τ-; ----------- Έχετε γάτα; 0
É-he-e-g-t-? É----- g---- É-h-t- g-t-? ------------ Échete gáta?
These are my books. Εδ- ε-να- τ--βι---α-μο-. Ε-- ε---- τ- β----- μ--- Ε-ώ ε-ν-ι τ- β-β-ί- μ-υ- ------------------------ Εδώ είναι τα βιβλία μου. 0
E-ṓ --na--t--b-b-í- mou. E-- e---- t- b----- m--- E-ṓ e-n-i t- b-b-í- m-u- ------------------------ Edṓ eínai ta biblía mou.
I am currently reading this book. Τώρ- δι---ζ--αυ-- τ- βιβλ--. Τ--- δ------ α--- τ- β------ Τ-ρ- δ-α-ά-ω α-τ- τ- β-β-ί-. ---------------------------- Τώρα διαβάζω αυτό το βιβλίο. 0
T-r---i-b--- -u-ó-t--b---í-. T--- d------ a--- t- b------ T-r- d-a-á-ō a-t- t- b-b-í-. ---------------------------- Tṓra diabázō autó to biblío.
What do you like to read? Τι---- αρ---- ν---ι----ε--; Τ- σ-- α----- ν- δ--------- Τ- σ-ς α-έ-ε- ν- δ-α-ά-ε-ε- --------------------------- Τι σας αρέσει να διαβάζετε; 0
Ti s-- --ése---a-dia-á--t-? T- s-- a----- n- d--------- T- s-s a-é-e- n- d-a-á-e-e- --------------------------- Ti sas arései na diabázete?
Do you like to go to concerts? Σας-αρ--ει -α-πηγα--ετ- σε σ-να-λίε-; Σ-- α----- ν- π-------- σ- σ--------- Σ-ς α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ε-ε σ- σ-ν-υ-ί-ς- ------------------------------------- Σας αρέσει να πηγαίνετε σε συναυλίες; 0
Sa- ar-se- na---gaí--t- se s-nau---s? S-- a----- n- p-------- s- s--------- S-s a-é-e- n- p-g-í-e-e s- s-n-u-í-s- ------------------------------------- Sas arései na pēgaínete se synaulíes?
Do you like to go to the theatre / theater (am.)? Σας-α-έσει -α π--α-ν----στο--έ-τρ-; Σ-- α----- ν- π-------- σ-- θ------ Σ-ς α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ε-ε σ-ο θ-α-ρ-; ----------------------------------- Σας αρέσει να πηγαίνετε στο θέατρο; 0
Sas-a---ei n- p----ne-e s---t-é-t-o? S-- a----- n- p-------- s-- t------- S-s a-é-e- n- p-g-í-e-e s-o t-é-t-o- ------------------------------------ Sas arései na pēgaínete sto théatro?
Do you like to go to the opera? Σας----σ---ν- -η-αίνε-- στην-ό-ε--; Σ-- α----- ν- π-------- σ--- ό----- Σ-ς α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ε-ε σ-η- ό-ε-α- ----------------------------------- Σας αρέσει να πηγαίνετε στην όπερα; 0
Sas a-és-i-na-pē-aíne-e-s-ēn----r-? S-- a----- n- p-------- s--- ó----- S-s a-é-e- n- p-g-í-e-e s-ē- ó-e-a- ----------------------------------- Sas arései na pēgaínete stēn ópera?

Mother language? Father language!

As a child, from whom did you learn your language? For sure you'll say: From mother! Most people in the world think that. The term ‘mother language’ exists in almost all nations. The English as well as the Chinese are familiar with it. Perhaps because mothers spend more time with the children. But recent studies have come to different results. They show that our language is mostly the language of our fathers. Researchers examined genetic material and languages of mixed tribes. In such tribes, the parents came from different cultures. These tribes originated thousands of years ago. Large migratory movements were the reason for this. The genetic material of these mixed tribes was genetically analyzed. Then it was compared to the language of the tribe. Most tribes speak the language of their male ancestors. That means, the language of the country comes from the Y chromosome. So men brought their language with them to foreign lands. And the women there then adopted the new language of the men. But even today, fathers have a great deal of influence on our language. Because when learning, babies are oriented toward the language of their father. Fathers speak considerably less with their children. The male sentence structure is also simpler than that of the female. As a result, the language of the father is better suited for babies. It doesn't overwhelm them and is easier to learn as a result. That is why children prefer to imitate ‘Dad’ when speaking rather than ‘Mum’. Later, the mother's vocabulary shapes the child's language. In this way, mothers influence our language as well as fathers. So it should be called parental language!
Did you know?
Italian is counted among the Romance languages. That means that it developed out of Latin. Italian is the native language of about 70 million people. The majority of those live in Italy. Italian is also understood in Slovenia and Croatia. The language travelled as far away as Africa through colonial politics. Even today, Italian is understood in Libya, Somalia, and Eritrea by many older people. Numerous emigrants also took the language with them to their new homeland. Most notably there are many Italian-language communities in South America. Often Italian has mixed in with Spanish in those areas and created new languages. The unusual thing about Italian is its many different dialects. Some experts even speak of individual languages. The orthography of Italian is not difficult; it follows the pronunciation. For many, Italian is the most beautiful language in the world! Perhaps because it is the language of music, design and good cuisine?