Phrasebook

en to like something   »   el θα ήθελα κάτι

70 [seventy]

to like something

to like something

70 [εβδομήντα]

70 [ebdomḗnta]

θα ήθελα κάτι

[tha ḗthela káti]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Greek Play More
Would you like to smoke? Θα θ----- ν- κ--------; Θα θέλατε να καπνίσετε; 0
T-- t------ n- k--------? Th- t------ n- k--------? Tha thélate na kapnísete? T-a t-é-a-e n- k-p-í-e-e? ------------------------?
Would you like to dance? Θα θ----- ν- χ-------; Θα θέλατε να χορέψετε; 0
T-- t------ n- c---------? Th- t------ n- c---------? Tha thélate na chorépsete? T-a t-é-a-e n- c-o-é-s-t-? -------------------------?
Would you like to go for a walk? Θα θ----- ν- π--- π-------; Θα θέλατε να πάμε περίπατο; 0
T-- t------ n- p--- p-------? Th- t------ n- p--- p-------? Tha thélate na páme perípato? T-a t-é-a-e n- p-m- p-r-p-t-? ----------------------------?
I would like to smoke. Θα ή---- ν- κ------. Θα ήθελα να καπνίσω. 0
T-- ḗ----- n- k------. Th- ḗ----- n- k------. Tha ḗthela na kapnísō. T-a ḗ-h-l- n- k-p-í-ō. ---------------------.
Would you like a cigarette? Θα ή----- έ-- τ------; Θα ήθελες ένα τσιγάρο; 0
T-- ḗ------ é-- t------? Th- ḗ------ é-- t------? Tha ḗtheles éna tsigáro? T-a ḗ-h-l-s é-a t-i-á-o? -----------------------?
He wants a light. Θα ή---- φ----. Θα ήθελε φωτιά. 0
T-- ḗ----- p-----. Th- ḗ----- p-----. Tha ḗthele phōtiá. T-a ḗ-h-l- p-ō-i-. -----------------.
I want to drink something. Θα ή---- ν- π-- κ---. Θα ήθελα να πιω κάτι. 0
T-- ḗ----- n- p-- k---. Th- ḗ----- n- p-- k---. Tha ḗthela na piō káti. T-a ḗ-h-l- n- p-ō k-t-. ----------------------.
I want to eat something. Θα ή---- ν- φ-- κ---. Θα ήθελα να φάω κάτι. 0
T-- ḗ----- n- p--- k---. Th- ḗ----- n- p--- k---. Tha ḗthela na pháō káti. T-a ḗ-h-l- n- p-á- k-t-. -----------------------.
I want to relax a little. Θα ή---- ν- ξ--------- λ---. Θα ήθελα να ξεκουραστώ λίγο. 0
T-- ḗ----- n- x--------- l---. Th- ḗ----- n- x--------- l---. Tha ḗthela na xekourastṓ lígo. T-a ḗ-h-l- n- x-k-u-a-t- l-g-. -----------------------------.
I want to ask you something. Θα ή---- ν- σ-- ρ----- κ---. Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. 0
T-- ḗ----- n- s-- r----- k---. Th- ḗ----- n- s-- r----- k---. Tha ḗthela na sas rōtḗsō káti. T-a ḗ-h-l- n- s-s r-t-s- k-t-. -----------------------------.
I want to ask you for something. Θα ή---- ν- σ-- π--------- γ-- κ---. Θα ήθελα να σας παρακαλέσω για κάτι. 0
T-- ḗ----- n- s-- p--------- g-- k---. Th- ḗ----- n- s-- p--------- g-- k---. Tha ḗthela na sas parakalésō gia káti. T-a ḗ-h-l- n- s-s p-r-k-l-s- g-a k-t-. -------------------------------------.
I want to treat you to something. Θα ή---- ν- σ-- κ----- σ- κ---. Θα ήθελα να σας καλέσω σε κάτι. 0
T-- ḗ----- n- s-- k----- s- k---. Th- ḗ----- n- s-- k----- s- k---. Tha ḗthela na sas kalésō se káti. T-a ḗ-h-l- n- s-s k-l-s- s- k-t-. --------------------------------.
What would you like? Τι θ- θ----- π-------; Τι θα θέλατε παρακαλώ; 0
T- t-- t------ p-------? Ti t-- t------ p-------? Ti tha thélate parakalṓ? T- t-a t-é-a-e p-r-k-l-? -----------------------?
Would you like a coffee? Θα θ----- έ--- κ---; Θα θέλατε έναν καφέ; 0
T-- t------ é--- k----? Th- t------ é--- k----? Tha thélate énan kaphé? T-a t-é-a-e é-a- k-p-é? ----------------------?
Or do you prefer a tea? Ή μ---- θ- π----------- έ-- τ---; Ή μήπως θα προτιμούσατε ένα τσάι; 0
Ḗ m---- t-- p----------- é-- t---? Ḗ m---- t-- p----------- é-- t---? Ḗ mḗpōs tha protimoúsate éna tsái? Ḗ m-p-s t-a p-o-i-o-s-t- é-a t-á-? ---------------------------------?
We want to drive home. Θα θ----- ν- π--- σ----. Θα θέλαμε να πάμε σπίτι. 0
T-- t------ n- p--- s----. Th- t------ n- p--- s----. Tha thélame na páme spíti. T-a t-é-a-e n- p-m- s-í-i. -------------------------.
Do you want a taxi? Θα θ----- έ-- τ---; Θα θέλατε ένα ταξί; 0
T-- t------ é-- t---? Th- t------ é-- t---? Tha thélate éna taxí? T-a t-é-a-e é-a t-x-? --------------------?
They want to make a call. Θα ή----- ν- κ----- έ-- τ-------. Θα ήθελαν να κάνουν ένα τηλέφωνο. 0
T-- ḗ------ n- k----- é-- t--------. Th- ḗ------ n- k----- é-- t--------. Tha ḗthelan na kánoun éna tēléphōno. T-a ḗ-h-l-n n- k-n-u- é-a t-l-p-ō-o. -----------------------------------.

Two languages = two speech centers!

When we learn a language matters to our brain. This is because it has different storage areas for different languages. Not all the languages we learn are stored together. Languages we learn as adults have their own storage area. That means the brain processes the new rules in a different place. They aren't stored with the native language. People who grow up bilingual, on the other hand, only use one region of the brain. Multiple studies have come to this conclusion. Neuroscientists examined various test subjects. These subjects spoke two languages fluently. One part of the test group, however, had grown up with both languages. The other part, in contrast, had learned the second language later in life. Researchers could measure brain activity during language tests. This way they could see which areas of the brain functioned during the tests. And they saw that the ‘late’ learners had two speech centers! Researchers had already long suspected that this would be so. People with brain injuries show different symptoms. So, damage to the brain can also lead to speech problems. Those affected can't pronounce or understand words as well. But bilingual accident victims sometimes show unusual symptoms. Their speech problems don't always affect both languages. If only one area of the brain is injured, the other can still function. Then the patients speak one language better than the other. The two different languages are also re-learned at different speeds. This proves that both languages aren't stored in the same place. Since they weren't learned at the same time, they form two centers. It is still unknown how our brain manages multiple languages. But new findings could lead to new learning strategies.