Phrasebook

en In the taxi   »   sr У таксију

38 [thirty-eight]

In the taxi

In the taxi

38 [тридесет и осам]

38 [trideset i osam]

У таксију

[U taksiju]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
Please call a taxi. Моли-- --с по--ви-е ----и. М_____ В__ п_______ т_____ М-л-м- В-с п-з-в-т- т-к-и- -------------------------- Молимо Вас позовите такси. 0
Moli---Va- p-zov-te --ksi. M_____ V__ p_______ t_____ M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi.
What does it cost to go to the station? Кол--о к-ш-- до -елез---ке-с-аниц-? К_____ к____ д_ ж_________ с_______ К-л-к- к-ш-а д- ж-л-з-и-к- с-а-и-е- ----------------------------------- Колико кошта до железничке станице? 0
K--i------ta -o-žel-z-i-k--st--ice? K_____ k____ d_ ž_________ s_______ K-l-k- k-š-a d- ž-l-z-i-k- s-a-i-e- ----------------------------------- Koliko košta do železničke stanice?
What does it cost to go to the airport? Коли-о-к-ш-а--- -е-од----? К_____ к____ д_ а_________ К-л-к- к-ш-а д- а-р-д-о-а- -------------------------- Колико кошта до аеродрома? 0
Ko--ko---š---do-a-----o-a? K_____ k____ d_ a_________ K-l-k- k-š-a d- a-r-d-o-a- -------------------------- Koliko košta do aerodroma?
Please go straight ahead. П--в-,----им. П_____ м_____ П-а-о- м-л-м- ------------- Право, молим. 0
Pra--, m-l-m. P_____ m_____ P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim.
Please turn right here. Овде---сн-,--о-и-. О___ д_____ м_____ О-д- д-с-о- м-л-м- ------------------ Овде десно, молим. 0
O----des--- m--i-. O___ d_____ m_____ O-d- d-s-o- m-l-m- ------------------ Ovde desno, molim.
Please turn left at the corner. Т--о----углу л---, ----м. Т___ н_ у___ л____ м_____ Т-м- н- у-л- л-в-, м-л-м- ------------------------- Тамо на углу лево, молим. 0
T-mo-n- u-lu -e-----o-i-. T___ n_ u___ l____ m_____ T-m- n- u-l- l-v-, m-l-m- ------------------------- Tamo na uglu levo, molim.
I’m in a hurry. Мен- -е-жу-и. М___ с_ ж____ М-н- с- ж-р-. ------------- Мени се жури. 0
Meni--- žur-. M___ s_ ž____ M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri.
I have time. Ја---а- в-ем-на. Ј_ и___ в_______ Ј- и-а- в-е-е-а- ---------------- Ја имам времена. 0
Ja-i-am-----e--. J_ i___ v_______ J- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ja imam vremena.
Please drive slowly. М-л-- Вас- --з--- -порије. М____ В___ в_____ с_______ М-л-м В-с- в-з-т- с-о-и-е- -------------------------- Молим Вас, возите спорије. 0
M--i- Vas--voz-t-----r--e. M____ V___ v_____ s_______ M-l-m V-s- v-z-t- s-o-i-e- -------------------------- Molim Vas, vozite sporije.
Please stop here. С--н-те--вде---о---. С______ о____ м_____ С-а-и-е о-д-, м-л-м- -------------------- Станите овде, молим. 0
St-n--e --d-,-mo---. S______ o____ m_____ S-a-i-e o-d-, m-l-m- -------------------- Stanite ovde, molim.
Please wait a moment. Сач-ка-те--оменат,---ли- ---. С________ м_______ м____ В___ С-ч-к-ј-е м-м-н-т- м-л-м В-с- ----------------------------- Сачекајте моменат, молим Вас. 0
S---k---e -omena-,--ol-m Vas. S________ m_______ m____ V___ S-č-k-j-e m-m-n-t- m-l-m V-s- ----------------------------- Sačekajte momenat, molim Vas.
I’ll be back immediately. Од--х-с- враћа-. О____ с_ в______ О-м-х с- в-а-а-. ---------------- Одмах се враћам. 0
Odma- se -----a-. O____ s_ v______ O-m-h s- v-a-́-m- ----------------- Odmah se vraćam.
Please give me a receipt. Д--те -- рач-н-м----. Д____ м_ р____ м_____ Д-ј-е м- р-ч-н м-л-м- --------------------- Дајте ми рачун молим. 0
Da-te -i-račun----i-. D____ m_ r____ m_____ D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim.
I have no change. Не--м-сит-о. Н____ с_____ Н-м-м с-т-о- ------------ Немам ситно. 0
N---- ----o. N____ s_____ N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno.
That is okay, please keep the change. У ред- -е,-о-т-так-ј-----Вас. У р___ ј__ о______ ј_ з_ В___ У р-д- ј-, о-т-т-к ј- з- В-с- ----------------------------- У реду је, остатак је за Вас. 0
U redu -----s--t-- je-za-Vas. U r___ j__ o______ j_ z_ V___ U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas.
Drive me to this address. О--е-и---м--д---в- -д----. О_______ м_ д_ о__ а______ О-в-з-т- м- д- о-е а-р-с-. -------------------------- Одвезите ме до ове адресе. 0
Odv-z-t- -- do --- adrese. O_______ m_ d_ o__ a______ O-v-z-t- m- d- o-e a-r-s-. -------------------------- Odvezite me do ove adrese.
Drive me to my hotel. О-----т--ме д- -ог--от-л-. О_______ м_ д_ м__ х______ О-в-з-т- м- д- м-г х-т-л-. -------------------------- Одвезите ме до мог хотела. 0
Od-ezi-- m- d- --g-------. O_______ m_ d_ m__ h______ O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela.
Drive me to the beach. О-ве---е м--до---аже. О_______ м_ д_ п_____ О-в-з-т- м- д- п-а-е- --------------------- Одвезите ме до плаже. 0
O-v-zi-e-m- ----l-že. O_______ m_ d_ p_____ O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže.

Linguistic geniuses

Most people are pleased if they can speak one foreign language. But there are also people who master more than 70 languages. They can speak all these languages fluently and write them correctly. It could be said then that there are people who are hyper-polyglots. The phenomenon of multilingualism has been around for centuries. There are many reports of people with such a talent. Where this ability comes from has not yet been thoroughly researched. There are various scientific theories on this. Some believe the brains of multilingual individuals are structured differently. This difference is especially visible in the Broca Center. Speech is produced in this part of the brain. The cells of this area are constructed differently in multilingual people. It is possible that they process information better as a result. However, further studies to confirm this theory are lacking. Perhaps what's decisive is just an exceptional motivation. Children learn foreign languages from other children very quickly. This is due to the fact that they want to blend in when playing. They want to become a part of the group and communicate with others. With that said, their learning success is dependent on their will to be included. Another theory implies cerebral matter grows through learning. Thus, the more we learn, the easier learning becomes. Languages which are similar to one another are also easier to learn. So a person who speaks Danish learns to speak Swedish or Norwegian quickly. Many questions are still unanswered. What is sure, however, is that intelligence doesn't play a role. Some people speak many languages despite low intelligence. But even the greatest linguistic genius needs a lot of discipline. That is a little comforting, right?
Did you know?
Russian is among the languages that dominate the book market. Great works in world literature were written by Russian authors. Thus many books are translated from Russian. Russians also enjoy reading new texts so translators always have a lot to do. Russian is the native language of about 160 million people. Additionally, many people in other Slavic countries speak Russian. With that, Russian is the most widespread language in Europe. Approximately 280 million people speak Russian worldwide. As an Eastern Slavic language, Russian is related to Ukrainian and Belarusian. Russian grammar is structured very systematically. That is an advantage for people who like to think analytically and logically. Russian is absolutely worth learning! Russian is an important language in science, art and technology. And wouldn't it be nice to be able to read famous Russian literary works in their original form?