Phrasebook

en In the taxi   »   sr У таксију

38 [thirty-eight]

In the taxi

In the taxi

38 [тридесет и осам]

38 [trideset i osam]

У таксију

[U taksiju]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
Please call a taxi. Мо--мо -ас --зов-те-та-си. Молимо Вас позовите такси. М-л-м- В-с п-з-в-т- т-к-и- -------------------------- Молимо Вас позовите такси. 0
M-l--o -a--pozo-it---a-si. Molimo Vas pozovite taksi. M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi.
What does it cost to go to the station? К-л-к- к-шта д- ж-лезнич-е с--ниц-? Колико кошта до железничке станице? К-л-к- к-ш-а д- ж-л-з-и-к- с-а-и-е- ----------------------------------- Колико кошта до железничке станице? 0
Kolik--ko-t- do----ezn--ke s--n---? Koliko košta do železničke stanice? K-l-k- k-š-a d- ž-l-z-i-k- s-a-i-e- ----------------------------------- Koliko košta do železničke stanice?
What does it cost to go to the airport? К-ли-о-к-ш-а-д-----одро-а? Колико кошта до аеродрома? К-л-к- к-ш-а д- а-р-д-о-а- -------------------------- Колико кошта до аеродрома? 0
Ko-----koš---do -e-odr--a? Koliko košta do aerodroma? K-l-k- k-š-a d- a-r-d-o-a- -------------------------- Koliko košta do aerodroma?
Please go straight ahead. П-а--,-м-лим. Право, молим. П-а-о- м-л-м- ------------- Право, молим. 0
P-avo--molim. Pravo, molim. P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim.
Please turn right here. О--е дес-о--моли-. Овде десно, молим. О-д- д-с-о- м-л-м- ------------------ Овде десно, молим. 0
Ovd- de-no- -ol--. Ovde desno, molim. O-d- d-s-o- m-l-m- ------------------ Ovde desno, molim.
Please turn left at the corner. Т-м---- -г------о- м-л-м. Тамо на углу лево, молим. Т-м- н- у-л- л-в-, м-л-м- ------------------------- Тамо на углу лево, молим. 0
Ta---na ugl---e--- m-l-m. Tamo na uglu levo, molim. T-m- n- u-l- l-v-, m-l-m- ------------------------- Tamo na uglu levo, molim.
I’m in a hurry. М-н- се-жури. Мени се жури. М-н- с- ж-р-. ------------- Мени се жури. 0
M-n- se-žu-i. Meni se žuri. M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri.
I have time. Ја---а- в-еме-а. Ја имам времена. Ј- и-а- в-е-е-а- ---------------- Ја имам времена. 0
J--i--m-v-eme--. Ja imam vremena. J- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ja imam vremena.
Please drive slowly. Моли- -ас,----ите---ори-е. Молим Вас, возите спорије. М-л-м В-с- в-з-т- с-о-и-е- -------------------------- Молим Вас, возите спорије. 0
Mo--- ---- v-z-t--s------. Molim Vas, vozite sporije. M-l-m V-s- v-z-t- s-o-i-e- -------------------------- Molim Vas, vozite sporije.
Please stop here. Стан--- о--е---о-и-. Станите овде, молим. С-а-и-е о-д-, м-л-м- -------------------- Станите овде, молим. 0
Stani-e--v-e--moli-. Stanite ovde, molim. S-a-i-e o-d-, m-l-m- -------------------- Stanite ovde, molim.
Please wait a moment. С-ч--ај-- м-м--а-,-м-ли--Ва-. Сачекајте моменат, молим Вас. С-ч-к-ј-е м-м-н-т- м-л-м В-с- ----------------------------- Сачекајте моменат, молим Вас. 0
Sa--kaj-e ----nat--m--i---a-. Sačekajte momenat, molim Vas. S-č-k-j-e m-m-n-t- m-l-m V-s- ----------------------------- Sačekajte momenat, molim Vas.
I’ll be back immediately. Од--х с-----ћ--. Одмах се враћам. О-м-х с- в-а-а-. ---------------- Одмах се враћам. 0
Od--h-se-v-ac--m. Odmah se vrac-am. O-m-h s- v-a-́-m- ----------------- Odmah se vraćam.
Please give me a receipt. Дајт--ми-р--у- --лим. Дајте ми рачун молим. Д-ј-е м- р-ч-н м-л-м- --------------------- Дајте ми рачун молим. 0
D---e -i raču----l--. Dajte mi račun molim. D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim.
I have no change. Н-ма- -итн-. Немам ситно. Н-м-м с-т-о- ------------ Немам ситно. 0
N--a- -it-o. Nemam sitno. N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno.
That is okay, please keep the change. У-р--у --- остат-- -- -- Вас. У реду је, остатак је за Вас. У р-д- ј-, о-т-т-к ј- з- В-с- ----------------------------- У реду је, остатак је за Вас. 0
U r--- je, -s-a-a---------as. U redu je, ostatak je za Vas. U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas.
Drive me to this address. О--е--т- -е -о -в- --р--е. Одвезите ме до ове адресе. О-в-з-т- м- д- о-е а-р-с-. -------------------------- Одвезите ме до ове адресе. 0
Odvezi---m- -o--v- ad-es-. Odvezite me do ove adrese. O-v-z-t- m- d- o-e a-r-s-. -------------------------- Odvezite me do ove adrese.
Drive me to my hotel. О---зит--ме до-м-г хо--л-. Одвезите ме до мог хотела. О-в-з-т- м- д- м-г х-т-л-. -------------------------- Одвезите ме до мог хотела. 0
O-v-z-----e-d- mog-ho-el-. Odvezite me do mog hotela. O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela.
Drive me to the beach. Од-езит--м- до-пл-же. Одвезите ме до плаже. О-в-з-т- м- д- п-а-е- --------------------- Одвезите ме до плаже. 0
Odvez--e----d- --aže. Odvezite me do plaže. O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže.

Linguistic geniuses

Most people are pleased if they can speak one foreign language. But there are also people who master more than 70 languages. They can speak all these languages fluently and write them correctly. It could be said then that there are people who are hyper-polyglots. The phenomenon of multilingualism has been around for centuries. There are many reports of people with such a talent. Where this ability comes from has not yet been thoroughly researched. There are various scientific theories on this. Some believe the brains of multilingual individuals are structured differently. This difference is especially visible in the Broca Center. Speech is produced in this part of the brain. The cells of this area are constructed differently in multilingual people. It is possible that they process information better as a result. However, further studies to confirm this theory are lacking. Perhaps what's decisive is just an exceptional motivation. Children learn foreign languages from other children very quickly. This is due to the fact that they want to blend in when playing. They want to become a part of the group and communicate with others. With that said, their learning success is dependent on their will to be included. Another theory implies cerebral matter grows through learning. Thus, the more we learn, the easier learning becomes. Languages which are similar to one another are also easier to learn. So a person who speaks Danish learns to speak Swedish or Norwegian quickly. Many questions are still unanswered. What is sure, however, is that intelligence doesn't play a role. Some people speak many languages despite low intelligence. But even the greatest linguistic genius needs a lot of discipline. That is a little comforting, right?
Did you know?
Russian is among the languages that dominate the book market. Great works in world literature were written by Russian authors. Thus many books are translated from Russian. Russians also enjoy reading new texts so translators always have a lot to do. Russian is the native language of about 160 million people. Additionally, many people in other Slavic countries speak Russian. With that, Russian is the most widespread language in Europe. Approximately 280 million people speak Russian worldwide. As an Eastern Slavic language, Russian is related to Ukrainian and Belarusian. Russian grammar is structured very systematically. That is an advantage for people who like to think analytically and logically. Russian is absolutely worth learning! Russian is an important language in science, art and technology. And wouldn't it be nice to be able to read famous Russian literary works in their original form?