Phrasebook

en Past tense 3   »   sr Прошлост 3

83 [eighty-three]

Past tense 3

Past tense 3

83 [осамдесет и три]

83 [osamdeset i tri]

Прошлост 3

[Prošlost 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
to make a call тел-фо-ир-ти телефонирати т-л-ф-н-р-т- ------------ телефонирати 0
t-------ra-i telefonirati t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
I made a call. Ја---м т-л---н-----/ -ел--онирала. Ја сам телефонирао / телефонирала. Ј- с-м т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. ---------------------------------- Ја сам телефонирао / телефонирала. 0
J- -a---e--fo----- - -elefoni----. Ja sam telefonirao / telefonirala. J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
I was talking on the phone all the time. Ја -а----ло-време т-ле-о-ир-о---те-еф-нир---. Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. Ј- с-м ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. --------------------------------------------- Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. 0
J- --m celo-v--m- --l-f---r-- - t-l--o--ra-a. Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala. J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
to ask пит-ти питати п-т-т- ------ питати 0
pit--i pitati p-t-t- ------ pitati
I asked. Ј----- пит-о / -ита-а. Ја сам питао / питала. Ј- с-м п-т-о / п-т-л-. ---------------------- Ја сам питао / питала. 0
Ja s---p-tao ----tal-. Ja sam pitao / pitala. J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
I always asked. Ј---а- ув-к-п-т---- ----ла. Ја сам увек питао / питала. Ј- с-м у-е- п-т-о / п-т-л-. --------------------------- Ја сам увек питао / питала. 0
Ja-s-m -ve---it-o --p-tal-. Ja sam uvek pitao / pitala. J- s-m u-e- p-t-o / p-t-l-. --------------------------- Ja sam uvek pitao / pitala.
to narrate и--рич--и испричати и-п-и-а-и --------- испричати 0
ispr-ča-i ispričati i-p-i-a-i --------- ispričati
I narrated. Ј--с-м-испр-ча- - -с-р-ча-а. Ја сам испричао / испричала. Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а- ---------------------------- Ја сам испричао / испричала. 0
J----m -s-ri-ao-- -sp-ičal-. Ja sam ispričao / ispričala. J- s-m i-p-i-a- / i-p-i-a-a- ---------------------------- Ja sam ispričao / ispričala.
I narrated the whole story. Ј- сам-и---и--о-/-испр-ча-а-ц-лу--р-ч-. Ја сам испричао / испричала целу причу. Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а ц-л- п-и-у- --------------------------------------- Ја сам испричао / испричала целу причу. 0
Ja--a---spr--a--/-ispri-a-a -e---pr---. Ja sam ispričao / ispričala celu priču. J- s-m i-p-i-a- / i-p-i-a-a c-l- p-i-u- --------------------------------------- Ja sam ispričao / ispričala celu priču.
to study уч-ти учити у-и-и ----- учити 0
uč-ti učiti u-i-i ----- učiti
I studied. Ј- сам-у--- /---ила. Ја сам учио / учила. Ј- с-м у-и- / у-и-а- -------------------- Ја сам учио / учила. 0
J----m---io-- u-ila. Ja sam učio / učila. J- s-m u-i- / u-i-a- -------------------- Ja sam učio / učila.
I studied the whole evening. Ја с-м ---- --у-и---це-о---че. Ја сам учио / учила цело вече. Ј- с-м у-и- / у-и-а ц-л- в-ч-. ------------------------------ Ја сам учио / учила цело вече. 0
Ja sa--uč-o-- u---a -e-- -eče. Ja sam učio / učila celo veče. J- s-m u-i- / u-i-a c-l- v-č-. ------------------------------ Ja sam učio / učila celo veče.
to work р--ити радити р-д-т- ------ радити 0
r-d--i raditi r-d-t- ------ raditi
I worked. Ј- с-- р---------дил-. Ја сам радио / радила. Ј- с-м р-д-о / р-д-л-. ---------------------- Ја сам радио / радила. 0
Ja --m -ad-o----adil-. Ja sam radio / radila. J- s-m r-d-o / r-d-l-. ---------------------- Ja sam radio / radila.
I worked all day long. Ја-сам --д-о---рад-л--це-и-дан. Ја сам радио / радила цели дан. Ј- с-м р-д-о / р-д-л- ц-л- д-н- ------------------------------- Ја сам радио / радила цели дан. 0
J- s-m --d-- /-r-di---cel- --n. Ja sam radio / radila celi dan. J- s-m r-d-o / r-d-l- c-l- d-n- ------------------------------- Ja sam radio / radila celi dan.
to eat ј-с-и јести ј-с-и ----- јести 0
jes-i jesti j-s-i ----- jesti
I ate. Ј- -а- ј-о - ---а. Ја сам јео / јела. Ј- с-м ј-о / ј-л-. ------------------ Ја сам јео / јела. 0
Ja-sa- --o-/ j--a. Ja sam jeo / jela. J- s-m j-o / j-l-. ------------------ Ja sam jeo / jela.
I ate all the food. Ј--са- -ој-- --по-е---сву-хра-у. Ја сам појео / појела сву храну. Ј- с-м п-ј-о / п-ј-л- с-у х-а-у- -------------------------------- Ја сам појео / појела сву храну. 0
Ja s----oj-o /--o-e-a -vu--r-n-. Ja sam pojeo / pojela svu hranu. J- s-m p-j-o / p-j-l- s-u h-a-u- -------------------------------- Ja sam pojeo / pojela svu hranu.

The history of linguistics

Languages have always fascinated mankind. The history of linguistics is therefore very long. Linguistics is the systematic study of language. Even thousands of years ago people contemplated language. In doing so, different cultures developed different systems. As a result, different descriptions of languages emerged. Today's linguistics are based on ancient theories more than anything else. Many traditions were established in Greece in particular. The oldest known work about language comes from India, however. It was written 3,000 years ago by the grammarian Sakatayana. In ancient times, philosophers like Plato busied themselves with languages. Later, Roman authors developed their theories further. Arabians, too, developed their own traditions in the 8th century. Even then, their works show precise descriptions of the Arabian language. In modern times, man particularly wanted to research where language comes from. Scholars were especially interested in the history of language. In the 18th century, people started to compare languages with each other. They wanted to understand how languages develop. Later they concentrated on languages as a system. The question of how languages function was the focal point. Today, a great number of schools of thought exist within linguistics. Many new disciplines have developed since the fifties. These were in part strongly influenced by other sciences. Examples are psycholinguistics or intercultural communication. The newer linguistic schools of thought are very specialized. One example of this is feminist linguistics. So the history of linguistics continues… As long as there are languages, man will contemplate them!