Phrasebook

en Questions – Past tense 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [eighty-six]

Questions – Past tense 2

Questions – Past tense 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

[Pitati – prošlost 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
Which tie did you wear? Ко-----ав-ту -и -о--- / -осила? К--- к------ с- н---- / н------ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
K-ju krav-t--s--no----/-n--ila? K--- k------ s- n---- / n------ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Which car did you buy? Ко-- --то си-к-пи--/-купила? К--- а--- с- к---- / к------ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
Koj--aut------up-o --kup---? K--- a--- s- k---- / k------ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Which newspaper did you subscribe to? Н- к-је -о-ин---------п----н /-претп--ћ-на? Н- к--- н----- с- п--------- / п----------- Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
N- k-j- -ov-n--s- p-e--lac-e- /-----pl------? N- k--- n----- s- p---------- / p------------ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Who did you see? К-г- с-е --д---? К--- с-- в------ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
K-ga--t------l-? K--- s-- v------ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Who did you meet? Ко-а-----с--ли? К--- с-- с----- К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Koga-s---sr--i? K--- s-- s----- K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Who did you recognize? К-----т------------? К--- с-- п---------- К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K-ga--te p-epoz--l-? K--- s-- p---------- K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?
When did you get up? Кад---те-у--а-и? К--- с-- у------ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
Kad- s-- -sta--? K--- s-- u------ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali?
When did you start? Ка-- с-- по-ел-? К--- с-- п------ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Ka-a-ste -o----? K--- s-- p------ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli?
When did you finish? К----с-е п-еста--? К--- с-- п-------- К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
Kad- st- -r--t-li? K--- s-- p-------- K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali?
Why did you wake up? За--о -т- ---про--д-ли? З---- с-- с- п--------- З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Zašt- ----------budi-i? Z---- s-- s- p--------- Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili?
Why did you become a teacher? З-што-----п----л- -ч---љ? З---- с-- п------ у------ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Z-št- ste p----li -čit---? Z---- s-- p------ u------- Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj?
Why did you take a taxi? З-шт- сте-уз-ли та---? З---- с-- у---- т----- З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Z--t--ste--zel- t--s-? Z---- s-- u---- t----- Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi?
Where did you come from? О--к-е ---------? О----- с-- д----- О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
O--kle -te -o-l-? O----- s-- d----- O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli?
Where did you go? Где-с----ш-и? Г-- с-- и---- Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
G---st-----i? G-- s-- i---- G-e s-e i-l-? ------------- Gde ste išli?
Where were you? Г-е ст- -и--? Г-- с-- б---- Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Gd- ----b-li? G-- s-- b---- G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Who did you help? К-м--си--омо--о----ом-г--? К--- с- п------ / п------- К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
K----s- pom--a- ---o-ogl-? K--- s- p------ / p------- K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla?
Who did you write to? К--- -- --са------с---? К--- с- п---- / п------ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
Kom- ----isao / pi----? K--- s- p---- / p------ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala?
Who did you reply to? К--е-си-------р---/ ---ово--л-? К--- с- о-------- / о---------- К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
Kom--si---g-vor---- odgovorila? K--- s- o-------- / o---------- K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila?

Bilingualism improves hearing

People who speak two languages hear better. They can distinguish between different sounds more accurately. An American study has come to this conclusion. Researchers tested several teenagers. Part of the test subjects grew up bilingual. These teenagers spoke English and Spanish. The other part of the subjects only spoke English. The young people had to listen to a particular syllable. It was the syllable ‘da’. It didn't belong to either of the languages. The syllable was played for the test subjects using headphones. At the same time, their brain activity was measured with electrodes. After this test the teenagers had to listen to the syllable again. This time, however, they could hear many disruptive sounds as well. There were various voices saying meaningless sentences. The bilingual individuals reacted very strongly to the syllable. Their brain showed a lot of activity. They could identify the syllable exactly, with and without the disruptive sounds. The monolingual individuals were not successful. Their hearing was not as good as the bilingual test subjects. The result of the experiment surprised researchers. Until then it was only known that musicians have an especially good ear. But it appears that bilingualism also trains the ear. People that are bilingual are constantly confronted with different sounds. Therefore, their brain must develop new abilities. It learns how to distinguish different linguistic stimuli. Researchers are now testing how language skills affect the brain. Maybe hearing can still benefit when a person learns languages later in life…