Phrasebook

en Car breakdown   »   am የመኪና ውድቀት

39 [thirty-nine]

Car breakdown

Car breakdown

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]

39 [selaša zet’enyi]

የመኪና ውድቀት

[mekīna mebelasheti]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Amharic Play More
Where is the next gas station? የሚ-ጥ---ነ-- --ያ-የት --? የ----- ነ-- ማ-- የ- ነ-- የ-ቀ-ለ- ነ-ጅ ማ-ያ የ- ነ-? --------------------- የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? 0
y----’et’-le-----da-i -a-eya y--i-n-wi? y------------- n----- m----- y--- n---- y-m-k-e-’-l-w- n-d-j- m-d-y- y-t- n-w-? --------------------------------------- yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
I have a flat tyre / tire (am.). ጎማ----ፍ-ል ጎ-- ተ---- ጎ-ዬ ተ-ፍ-ል --------- ጎማዬ ተንፍሳል 0
gom--ē--en---s--i g----- t--------- g-m-y- t-n-f-s-l- ----------------- gomayē tenifisali
Can you change the tyre / tire (am.)? ጎማ--ቀ-- ይችላሉ? ጎ- መ--- ይ---- ጎ- መ-የ- ይ-ላ-? ------------- ጎማ መቀየር ይችላሉ? 0
go-----k-eye-i -i-hi-al-? g--- m-------- y--------- g-m- m-k-e-e-i y-c-i-a-u- ------------------------- goma mek’eyeri yichilalu?
I need a few litres / liters (am.) of diesel. ጥ-- ሌት-ች ና-ጣ-እፈል-ለ-። ጥ-- ሌ--- ና-- እ------ ጥ-ት ሌ-ሮ- ና-ጣ እ-ል-ለ-። -------------------- ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። 0
t---’ī-i----i----i n-f-t’a i--l-g--e--. t------- l-------- n------ i----------- t-i-’-t- l-t-r-c-i n-f-t-a i-e-i-a-e-i- --------------------------------------- t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
I have no more petrol / gas (am.). ተ-ማ- ቤ-ዚ--የ-ኝ-። ተ--- ቤ--- የ---- ተ-ማ- ቤ-ዚ- የ-ኝ-። --------------- ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። 0
t-c-’emar- b-ni-īni--el-nyi--. t--------- b------- y--------- t-c-’-m-r- b-n-z-n- y-l-n-i-i- ------------------------------ tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
Do you have a petrol can / jerry can / gas can (am.)? ጀሪካን -ኖ-ታል? ጀ--- ይ----- ጀ-ካ- ይ-ሮ-ል- ----------- ጀሪካን ይኖሮታል? 0
jerīk-ni---no-o-a-i? j------- y---------- j-r-k-n- y-n-r-t-l-? -------------------- jerīkani yinorotali?
Where can I make a call? ስ-ክ -- --ወ- --ላለ-? ስ-- የ- መ--- እ----- ስ-ክ የ- መ-ወ- እ-ላ-ው- ------------------ ስልክ የት መደወል እችላለው? 0
sili-i -e-- me--w--i i-hi---e--? s----- y--- m------- i---------- s-l-k- y-t- m-d-w-l- i-h-l-l-w-? -------------------------------- siliki yeti medeweli ichilalewi?
I need a towing service. የመ-ና ማን---አገል--ት -ስ--ገኛል። የ--- ማ--- አ----- ያ------- የ-ኪ- ማ-ሳ- አ-ል-ሎ- ያ-ፈ-ገ-ል- ------------------------- የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። 0
y-m-k-na-ma--s-ti āge-i--loti -asi-e--g-nya-i. y------- m------- ā---------- y--------------- y-m-k-n- m-n-s-t- ā-e-i-i-o-i y-s-f-l-g-n-a-i- ---------------------------------------------- yemekīna manisati āgeligiloti yasifeligenyali.
I’m looking for a garage. ጋራዥ-እ-ፈ-ኩ- --። ጋ-- እ----- ነ-- ጋ-ዥ እ-ፈ-ኩ- ነ-። -------------- ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። 0
g--azhi i-ef-l--u-yi -e--. g------ i----------- n---- g-r-z-i i-e-e-e-u-y- n-w-. -------------------------- garazhi iyefelekunyi newi.
An accident has occurred. የመ-ና --ት-ደ-ሶ-ነ-። የ--- ግ-- ደ-- ነ-- የ-ኪ- ግ-ት ደ-ሶ ነ-። ---------------- የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። 0
y--e-īn--g-c--i-- -er--- n-w-. y------- g------- d----- n---- y-m-k-n- g-c-’-t- d-r-s- n-w-. ------------------------------ yemekīna gich’iti deriso newi.
Where is the nearest telephone? የ-ቀ-ለው ስ-- -ት--ው የ----- ስ-- የ- ነ- የ-ቀ-ለ- ስ-ክ የ- ነ- ---------------- የሚቀጥለው ስልክ የት ነው 0
yem-k-et-i-ewi---li-i ye-i -ewi y------------- s----- y--- n--- y-m-k-e-’-l-w- s-l-k- y-t- n-w- ------------------------------- yemīk’et’ilewi siliki yeti newi
Do you have a mobile / cell phone (am.) with you? ሞ-ይ-----ል? ሞ--- ይ---- ሞ-ይ- ይ-ዋ-? ---------- ሞባይል ይዘዋል? 0
m-bayili-y-z----i? m------- y-------- m-b-y-l- y-z-w-l-? ------------------ mobayili yizewali?
We need help. እ--ታ እን-----። እ--- እ------- እ-ዳ- እ-ፈ-ጋ-ን- ------------- እርዳታ እንፈልጋለን። 0
i-idat----ifelig-l-n-. i------ i------------- i-i-a-a i-i-e-i-a-e-i- ---------------------- iridata inifeligaleni.
Call a doctor! ዶ-ተ- ጋ- ይደው-! ዶ--- ጋ- ይ---- ዶ-ተ- ጋ- ይ-ው-! ------------- ዶክተር ጋር ይደውሉ! 0
dok-t-r----ri -id-w-l-! d------- g--- y-------- d-k-t-r- g-r- y-d-w-l-! ----------------------- dokiteri gari yidewilu!
Call the police! ለፖሊ- -ደውሉ! ለ--- ይ---- ለ-ሊ- ይ-ው-! ---------- ለፖሊስ ይደውሉ! 0
l--ol--i-yide-il-! l------- y-------- l-p-l-s- y-d-w-l-! ------------------ lepolīsi yidewilu!
Your papers, please. እ----ሽ ወ---ህን--ን እ----- ወ-------- እ-ክ-/- ወ-ቀ-ህ-/-ን ---------------- እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን 0
i-a--hi-shi----e--etih--i--hini i---------- w------------------ i-a-i-i-s-i w-r-k-e-i-i-i-s-i-i ------------------------------- ibakihi/shi werek’etihini/shini
Your licence / license (am.), please. መንጃ----ህን/ሽ---ባ-ህ-ሽ መ-- ፈ------- እ----- መ-ጃ ፈ-ድ-ን-ሽ- እ-ክ-/- ------------------- መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ 0
me--ja---k’--i-in-/s-in--i--ki--/-hi m----- f---------------- i---------- m-n-j- f-k-a-i-i-i-s-i-i i-a-i-i-s-i ------------------------------------ menija fek’adihini/shini ibakihi/shi
Your registration, please. የተ---ብ-በትን/ሽበ----ባክ-/ሽ የ-------------- እ----- የ-መ-ገ-ክ-ት-/-በ-ን እ-ክ-/- ---------------------- የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ 0
y-te-e-e-eb--i--t-n-/s--bet-n- i-a-i-i---i y----------------------------- i---------- y-t-m-z-g-b-k-b-t-n-/-h-b-t-n- i-a-i-i-s-i ------------------------------------------ yetemezegebikibetini/shibetini ibakihi/shi

Talented linguist baby

Before they can even speak, babies know a lot about languages. Various experiments have shown this. Child development is researched in special baby labs. How children learn languages is also researched. Babies are obviously more intelligent than we thought up to now. Even with 6 months they have many linguistic abilities. They can recognize their native language, for example. French and German babies react differently to certain tones. Different stress patterns result in different behavior. So babies have a feeling for the tone of their language. Very small children can also memorize several words. Parents are very important for the language development of babies. Because babies need interaction directly after birth. They want to communicate with Mum and Dad. The interaction must be accompanied by positive emotions, however. Parents mustn't be stressed when they speak with their babies. It is also wrong to only seldom speak with them. Stress or silence can have negative effects for babies. Their language development can be adversely influenced. Learning for babies already begins in the womb! They react to speech before birth. They can perceive acoustic signals accurately. After birth they can then recognize these signals. Unborn children can also even learn the rhythms of languages. Babies can already hear their mother's voice in the womb. So you can even speak with unborn children. But you mustn't overdo it… The child will still have plenty of time to practice after birth!
Did you know?
Swedish is counted among the North Germanic languages. It is the native language of more than 8 million people. It is spoken in Sweden and parts of Finland. Swedes can communicate with Norwegians relatively easily. There is even a hybrid language that combines elements from both languages. A conversation with Danes is also possible if all parties speak clearly. The Swedish alphabet contains 29 letters. A hallmark of Swedish is the distinct vowel system. Vowel length determines the meaning of a word. Pitch also plays a role in Swedish. Swedish words and sentences are generally on the shorter side. The syntax follows strict rules. The grammar is also not too complicated. Overall the structures are similar to those of the English language. Learn Swedish - it is not at all difficult!