Phrasebook

en Past tense of modal verbs 2   »   am ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 2

88 [eighty-eight]

Past tense of modal verbs 2

Past tense of modal verbs 2

88 [ሰማንያ ስምንት]

88 [semaniya siminiti]

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 2

[yehalafī gīzē gisi siliti 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Amharic Play More
My son did not want to play with the doll. ል--ከ-ሻ---- ጋር ------ል-ለገም። ል- ከ------ ጋ- መ--- አ------ ል- ከ-ሻ-ጉ-ት ጋ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-። -------------------------- ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም። 0
l-jē -e’--h--i---ī---g--i ----’--eti-ā-if-le--mi. l--- k-------------- g--- m--------- ā----------- l-j- k-’-s-a-i-u-ī-i g-r- m-c-’-w-t- ā-i-e-e-e-i- ------------------------------------------------- lijē ke’āshanigulīti gari mech’aweti ālifelegemi.
My daughter did not want to play football / soccer (am.). ሴ- --------ስ ---- -ለ-ለገችም። ሴ- ል- እ-- ካ- መ--- አ------- ሴ- ል- እ-ር ካ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም- -------------------------- ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም። 0
s-ti l--- ig----k--i-me-h--we-- āle-e--ge-himi. s--- l--- i---- k--- m--------- ā-------------- s-t- l-j- i-i-i k-s- m-c-’-w-t- ā-e-e-e-e-h-m-. ----------------------------------------------- sēti lijē igiri kasi mech’aweti ālefelegechimi.
My wife did not want to play chess with me. ሚ-ቴ ከ----ር ዳማ መ--ት--ልፈለ-ችም። ሚ-- ከ-- ጋ- ዳ- መ--- አ------- ሚ-ቴ ከ-ኔ ጋ- ዳ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም- --------------------------- ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም። 0
m-s-tē k-’in----r--d-m--m-ch’a-e-i---i---ege-h--i. m----- k----- g--- d--- m--------- ā-------------- m-s-t- k-’-n- g-r- d-m- m-c-’-w-t- ā-i-e-e-e-h-m-. -------------------------------------------------- mīsitē ke’inē gari dama mech’aweti ālifelegechimi.
My children did not want to go for a walk. የኔ ል-ች-የ-ግ--ጉ- -ድ-ግ------ም። የ- ል-- የ--- ጉ- ማ--- አ------ የ- ል-ች የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- አ-ፈ-ጉ-። --------------------------- የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም። 0
yen----j-chi-ye-i-ir---u-- -adire-- -li-el-gu--. y--- l------ y------- g--- m------- ā----------- y-n- l-j-c-i y-’-g-r- g-z- m-d-r-g- ā-i-e-e-u-i- ------------------------------------------------ yenē lijochi ye’igiri guzo madiregi ālifelegumi.
They did not want to tidy the room. እ------ቸውን --ዳ----ፈለጉም። እ-- ክ----- ማ--- አ------ እ-ሱ ክ-ላ-ው- ማ-ዳ- አ-ፈ-ጉ-። ----------------------- እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም። 0
inesu ki--l-chew--i--a-͟-’--a-i--l--e-e--mi. i---- k------------ m---------- ā----------- i-e-u k-f-l-c-e-i-i m-t-s-i-a-i ā-i-e-e-u-i- -------------------------------------------- inesu kifilachewini mat͟s’idati ālifelegumi.
They did not want to go to bed. እ-ሱ-ወደ -ኝታ---- --ፈለ-ም። እ-- ወ- መ-- መ-- አ------ እ-ሱ ወ- መ-ታ መ-ድ አ-ፈ-ጉ-። ---------------------- እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም። 0
in-s- --de m-n-ita -e---i ā--f------i. i---- w--- m------ m----- ā----------- i-e-u w-d- m-n-i-a m-h-d- ā-i-e-e-u-i- -------------------------------------- inesu wede menyita mehēdi ālifelegumi.
He was not allowed to eat ice cream. እሱ---ስ-ክሬ- መብ---አለተፈቀደ-ት--ነ--። እ- አ-- ክ-- መ--- አ-------- ነ--- እ- አ-ስ ክ-ም መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ- ------------------------------ እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 0
isu ---s- -i--m-----ila-i ---t-fe-’-----timi ne----. i-- ā---- k----- m------- ā----------------- n------ i-u ā-i-i k-r-m- m-b-l-t- ā-e-e-e-’-d-l-t-m- n-b-r-. ---------------------------------------------------- isu āyisi kirēmi mebilati āletefek’edeletimi nebere.
He was not allowed to eat chocolate. እሱ ቾኮ-ት-መብላ--አለ----ለት--ነበ-። እ- ቾ--- መ--- አ-------- ነ--- እ- ቾ-ላ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ- --------------------------- እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 0
is--choko---i---b-l-t- -l-t-f-k--del-ti---n--e-e. i-- c-------- m------- ā----------------- n------ i-u c-o-o-a-i m-b-l-t- ā-e-e-e-’-d-l-t-m- n-b-r-. ------------------------------------------------- isu chokolati mebilati āletefek’edeletimi nebere.
He was not allowed to eat sweets. እ----ጭ---ሜላ--ብላ--አ-ተፈቀ---ም--በ-። እ- ጣ-- ከ--- መ--- አ-------- ነ--- እ- ጣ-ጭ ከ-ሜ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ- ------------------------------- እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 0
isu-t’-fa-h’- -e-e-ēla-m----ati-āle-e----ed---timi ne----. i-- t-------- k------- m------- ā----------------- n------ i-u t-a-a-h-i k-r-m-l- m-b-l-t- ā-e-e-e-’-d-l-t-m- n-b-r-. ---------------------------------------------------------- isu t’afach’i keremēla mebilati āletefek’edeletimi nebere.
I was allowed to make a wish. እ--መ-ካ- ምኞ- ----ኝ -ፈ--ል- --ረ። እ- መ--- ም-- እ---- ተ----- ነ--- እ- መ-ካ- ም-ት እ-ድ-ኝ ተ-ቅ-ል- ነ-ረ- ----------------------------- እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 0
i-ē-me--k-m--mi----- ----i-en-i-te--k’---lin-------re. i-- m------- m------ i--------- t------------- n------ i-ē m-l-k-m- m-n-o-i i-i-i-e-y- t-f-k-i-o-i-y- n-b-r-. ------------------------------------------------------ inē melikami minyoti inidimenyi tefek’idolinyi nebere.
I was allowed to buy myself a dress. ለራሴ ቀሚስ-እንድገዛ-ተ--ዶ-ኝ-ነበ-። ለ-- ቀ-- እ---- ተ----- ነ--- ለ-ሴ ቀ-ስ እ-ድ-ዛ ተ-ቅ-ል- ነ-ረ- ------------------------- ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 0
le-as----emī----ni---eza te-----dolinyi--eber-. l----- k------ i-------- t------------- n------ l-r-s- k-e-ī-i i-i-i-e-a t-f-k-i-o-i-y- n-b-r-. ----------------------------------------------- lerasē k’emīsi inidigeza tefek’idolinyi nebere.
I was allowed to take a chocolate. ቸኮሌት--ን-ወስድ ተፈ-ዶ---ነ-ረ። ቸ--- እ----- ተ----- ነ--- ቸ-ሌ- እ-ድ-ስ- ተ-ቅ-ል- ነ-ረ- ----------------------- ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 0
c-ekol-t--in--iwes-d- t-fe----olin-- nebe-e. c-------- i---------- t------------- n------ c-e-o-ē-i i-i-i-e-i-i t-f-k-i-o-i-y- n-b-r-. -------------------------------------------- chekolēti inidiwesidi tefek’idolinyi nebere.
Were you allowed to smoke in the airplane? አው-ፕላኑ--ይ --ድታ--/- ---ዶ ነ--? አ----- ላ- እ------- ተ--- ነ--- አ-ሮ-ላ- ላ- እ-ድ-ጨ-/- ተ-ቅ- ነ-ረ- ---------------------------- አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ? 0
ā-irop----u---y- in-dita--’--i--h- t-f-k’ido --b-r-? ā---------- l--- i---------------- t-------- n------ ā-i-o-i-a-u l-y- i-i-i-a-h-e-i-s-ī t-f-k-i-o n-b-r-? ---------------------------------------------------- āwiropilanu layi iniditach’esi/shī tefek’ido nebere?
Were you allowed to drink beer in the hospital? ሆ-ፒታ--ውስጥ -ራ እ-ድትጠጣ-ጪ-ተፈ-- --ረ? ሆ---- ው-- ቢ- እ------- ተ--- ነ--- ሆ-ፒ-ል ው-ጥ ቢ- እ-ድ-ጠ-/- ተ-ቅ- ነ-ረ- ------------------------------- ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ? 0
h-sipī--li -i-i--- b-ra in-di----e-----h-ī--ef----d--n-b-re? h--------- w------ b--- i----------------- t-------- n------ h-s-p-t-l- w-s-t-i b-r- i-i-i-i-’-t-a-c-’- t-f-k-i-o n-b-r-? ------------------------------------------------------------ hosipītali wisit’i bīra iniditit’et’a/ch’ī tefek’ido nebere?
Were you allowed to take the dog into the hotel? ው--- ሆቴል ውስጥ ይ--/ሽ--ን--------ፈ---ነበረ? ው--- ሆ-- ው-- ይ---- እ------- ተ--- ነ--- ው-ው- ሆ-ል ው-ጥ ይ-ህ-ሽ እ-ድ-ገ-/- ተ-ቅ- ነ-ረ- ------------------------------------- ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ? 0
wis---ini-h-tēli --sit’i -i--h--shi-in-ditige-a-bī-t--ek-i-o ---er-? w-------- h----- w------ y--------- i------------- t-------- n------ w-s-a-i-i h-t-l- w-s-t-i y-z-h-/-h- i-i-i-i-e-a-b- t-f-k-i-o n-b-r-? -------------------------------------------------------------------- wishawini hotēli wisit’i yizehi/shi iniditigeba/bī tefek’ido nebere?
During the holidays the children were allowed to remain outside late. በበአላት ጊዜ--ፃናት--ስ-ም-ት-እንዲ-ዩ ተፈቅዶ ነበረ። በ---- ጊ- ህ--- እ----- እ---- ተ--- ነ--- በ-አ-ት ጊ- ህ-ና- እ-ከ-ሽ- እ-ዲ-ዩ ተ-ቅ- ነ-ረ- ------------------------------------ በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ። 0
b---’------gīzē -i-͟--------is---m--h--i in---k’--- tefe--ido--eb-r-. b--------- g--- h---------- i----------- i--------- t-------- n------ b-b-’-l-t- g-z- h-t-s-a-a-i i-i-e-i-h-t- i-i-ī-’-y- t-f-k-i-o n-b-r-. --------------------------------------------------------------------- bebe’ālati gīzē hit͟s’anati isikemishiti inidīk’oyu tefek’ido nebere.
They were allowed to play in the yard for a long time. እ-- ለረጅ- ----ሜዳው-ላይ ------ -ፈቅዶ ነበ-። እ-- ለ--- ጊ- በ--- ላ- እ----- ተ--- ነ--- እ-ሱ ለ-ጅ- ጊ- በ-ዳ- ላ- እ-ዲ-ወ- ተ-ቅ- ነ-ረ- ------------------------------------ እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ። 0
i-e-u--er-j-mi-gī-ē ------wi -a-i--n----h---etu-t--e--i-o --b--e. i---- l------- g--- b------- l--- i------------ t-------- n------ i-e-u l-r-j-m- g-z- b-m-d-w- l-y- i-i-ī-h-a-e-u t-f-k-i-o n-b-r-. ----------------------------------------------------------------- inesu lerejimi gīzē bemēdawi layi inidīch’awetu tefek’ido nebere.
They were allowed to stay up late. እነ- እንዲ--ሹ--ፈቅዶ-ነበ-። እ-- እ----- ተ--- ነ--- እ-ሱ እ-ዲ-መ- ተ-ቅ- ነ-ረ- -------------------- እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ። 0
ine---i-i----m---u t-----ido---b-r-. i---- i----------- t-------- n------ i-e-u i-i-ī-a-e-h- t-f-k-i-o n-b-r-. ------------------------------------ inesu inidīyameshu tefek’ido nebere.

Tips against forgetting

Learning is not always easy. Even when it is fun, it can be exhausting. But when we've learned something, we're happy. We're proud of ourselves and our progress. Unfortunately, we can forget what we learn. That is often a problem with languages in particular. Most of us learn one or more languages in school. This knowledge often gets lost after the school years. We hardly speak the language anymore. Our native language usually dominates our everyday life. Many foreign languages only get used on vacation. But if knowledge isn't regularly activated, it gets lost. Our brain needs exercise. It could be said that it functions like a muscle. This muscle has to be exercised, otherwise it will get weaker. But there are ways to prevent forgetting. The most important thing is to repeatedly apply what you have learned. Consistent rituals can help with this. You can plan a small routine for different days of the week. On Monday, for example, you could read a book in the foreign language. Listen to an overseas radio station on Wednesday. Then on Friday you can write in a journal in the foreign language. This way you're switching between reading, hearing and writing. Consequently, your knowledge is activated in different ways. All of these exercises don't have to last long; half an hour is enough. But it's important that you practice regularly! Studies show that what you learn stays in the brain for decades. It just has to be dug out of the drawer again…