en Possessive pronouns 1   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 1

66 [sixty-six]

Possessive pronouns 1

Possessive pronouns 1

66 [ሱሳንሽዱሽተን]

66 [susanishidushiteni]

ናይ ዋንነት ቃላት 1

[nayi wanineti k’alati 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Tigrinya Play More
I – my ኣነ-----ይ ኣ_ - ና__ ኣ- - ና-ይ -------- ኣነ - ናተይ 0
ane-- na-eyi a__ - n_____ a-e - n-t-y- ------------ ane - nateyi
I can’t find my key. ና-ይ መፍትሕ ሲነዮ-። ና__ መ___ ሲ__ ። ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ። -------------- ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ። 0
nat--i-m-fit---i s--e-o-። n_____ m_______ s_____ ። n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ። ------------------------- nateyi mefitiḥi sīneyo ።
I can’t find my ticket. ና-ይ ቲ-----ኬ-----ነ- ። ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ። ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ። -------------------- ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ። 0
n--ey--tīk--i ----ēt--i) -īney--። n_____ t_____ (_________ s_____ ። n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ። --------------------------------- nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
you – your ንስ--- ና-ካ ን__ - ና__ ን-ኻ - ና-ካ --------- ንስኻ - ናትካ 0
n-si-̱a---n---ka n_____ - n_____ n-s-h-a - n-t-k- ---------------- nisiẖa - natika
Have you found your key? መፍት---ረኺብካዮ -? መ____ ረ____ ዶ_ መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ- -------------- መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ? 0
m--i---̣ika -eẖī--kay--d-? m_________ r_________ d__ m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-? --------------------------- mefitiḥika reẖībikayo do?
Have you found your ticket? ቲ--ካ--ኺ--ዮ -? ቲ___ ረ____ ዶ_ ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ- ------------- ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ? 0
t-k--ika--eẖī--ka-o d-? t_______ r_________ d__ t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-? ------------------------ tīkētika reẖībikayo do?
he – his ን- ---ሳ ን_ - ን_ ን- - ን- ------- ንሱ - ንሳ 0
nisu-----sa n___ - n___ n-s- - n-s- ----------- nisu - nisa
Do you know where his key is? መፍ-ሑ-ኣ-- ከምዘሎ ት--ጥ-ዲ-? መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__ መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? ---------------------- መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
mef-tih---ab--- k-miz--- -i------- d-ẖ-? m_______ a____ k_______ t________ d____ m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a- ----------------------------------------- mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
Do you know where his ticket is? ቲኬ- --ይ -ምዘሎ -ፈ-ጥ --? ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__ ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? --------------------- ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
tīkētu--b-y- ke---elo --fe-it-i d--̱a? t_____ a____ k_______ t________ d____ t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a- -------------------------------------- tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
she – her ን----ናታ ን_ - ና_ ን- - ና- ------- ንሳ - ናታ 0
nisa----ata n___ - n___ n-s- - n-t- ----------- nisa - nata
Her money is gone. ገ--ባ-ጠ-ኡ። ገ___ ጠ___ ገ-ዘ- ጠ-ኡ- --------- ገንዘባ ጠፊኡ። 0
g--iz------e---u። g_______ t_______ g-n-z-b- t-e-ī-u- ----------------- genizeba t’efī’u።
And her credit card is also gone. ክርዲ- ካ--‘-- ጠ--። ክ___ ካ_____ ጠ___ ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ- ---------------- ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ። 0
k-ri---- ka----‘w-n- ---fī-u። k_______ k__________ t_______ k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u- ----------------------------- kiridīti karida‘wini t’efī’u።
we – our ንሕና ----ና ን__ - ና__ ን-ና - ና-ና --------- ንሕና - ናትና 0
n--̣in- - n-tina n_____ - n_____ n-h-i-a - n-t-n- ---------------- niḥina - natina
Our grandfather is ill. ኣቦሓጎና ሓሚ- ኣሎ። ኣ____ ሓ__ ኣ__ ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-። ------------- ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ። 0
a---̣-go----̣--ī-- -l-። a________ ḥ_____ a___ a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o- ----------------------- aboḥagona ḥamīmu alo።
Our grandmother is healthy. ዓ--- ጥዕ- ---። ዓ___ ጥ__ ኣ___ ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ- ------------- ዓባይና ጥዕና ኣለዋ። 0
‘ab---na-t’i-ina-a-ewa። ‘_______ t______ a_____ ‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a- ----------------------- ‘abayina t’i‘ina alewa።
you – your ንስ---- --ና-ኩም ን_____ - ና___ ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ- ------------- ንስኻትኩም - ናትኩም 0
nisi---tiku-- --n-t-ku-i n___________ - n_______ n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m- ------------------------ nisiẖatikumi - natikumi
Children, where is your father? ቆ-ዑ፥---ኹ- --- ኣ-? ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__ ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ? 0
k’-li--፥-ba-a-̱u-- abeyi a-o? k_______ b_______ a____ a___ k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o- ----------------------------- k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
Children, where is your mother? ቆልዑ፥--ማኹ- ኣ-ይ-ኣ-? ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__ ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ? 0
k’o-i--፥--a---̱u-- -b--i ---? k_______ m_______ a____ a___ k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a- ----------------------------- k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?

Creative Language

Today, creativity is an important feature. Everyone wants to be creative. Because creative people are considered intelligent. Our language should be creative as well. Previously, people tried to speak as correctly as possible. Today a person should speak as creatively as possible. Advertising and new media are examples of this. They demonstrate how one can play with language. For the last 50 years the significance of creativity has increased greatly. Even research is concerned with the phenomenon. Psychologists, educators and philosophers examine creative processes. Creativity is defined as the ability to create something new. So a creative speaker produces new linguistic forms. They could be words or grammatical structures. By studying creative language, linguists can identify how language changes. But not everyone understands new linguistic elements. In order to understand creative language, you need knowledge. One must know how language functions. And one must be familiar with the world in which the speakers live. Only then can one understand what they want to say. Teenage slang is an example of this. Kids and young people are always inventing new terms. Adults often do not understand these words. Now, dictionaries have been published that explain teenage slang. But they are usually already outdated after just one generation! However, creative language can be learned. Trainers offer several courses in it. The most important rule is always: activate your inner voice!