Frazlibro

eo Personoj   »   ky People

1 [unu]

Personoj

Personoj

1 [бир]

1 [bir]

People

[adamdar]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kirgizoj Ludu Pli
mi м-н м-- м-н --- мен 0
m-n m-- m-n --- men
mi kaj vi мен -а-- сен м-- ж--- с-- м-н ж-н- с-н ------------ мен жана сен 0
m-n -an- sen m-- j--- s-- m-n j-n- s-n ------------ men jana sen
ambaŭ ni би--экө-б-- -ең б-- э------ т-- б-з э-ө-б-з т-ң --------------- биз экөөбүз тең 0
b-------büz--eŋ b-- e------ t-- b-z e-ö-b-z t-ŋ --------------- biz ekööbüz teŋ
li а- -б---) а- (----- а- (-а-а- --------- ал (бала) 0
a--(----) a- (----- a- (-a-a- --------- al (bala)
li kaj ŝi ал-б-ла)-ж----а-(-ыз) а------- ж--- а------ а-(-а-а- ж-н- а-(-ы-) --------------------- ал(бала) жана ал(кыз) 0
al(--la) jana --(-ız) a------- j--- a------ a-(-a-a- j-n- a-(-ı-) --------------------- al(bala) jana al(kız)
ambaŭ ili э-өө -ең э--- т-- э-ө- т-ң -------- экөө тең 0
e-ö- --ŋ e--- t-- e-ö- t-ŋ -------- eköö teŋ
la viro э--ек э---- э-к-к ----- эркек 0
e-kek e---- e-k-k ----- erkek
la virino а-л а-- а-л --- аял 0
ay-l a--- a-a- ---- ayal
la infano жа- -ала ж-- б--- ж-ш б-л- -------- жаш бала 0
j------a j-- b--- j-ş b-l- -------- jaş bala
familio ү---үлө ү------ ү---ү-ө ------- үй-бүлө 0
ü--bü-ö ü------ ü---ü-ö ------- üy-bülö
mia familio Ме-ин -й-бүл-м М---- ү------- М-н-н ү---ү-ө- -------------- Менин үй-бүлөм 0
M-nin-üy-b---m M---- ü------- M-n-n ü---ü-ö- -------------- Menin üy-bülöm
Mia familio estas ĉi-tie. М--------бү-өм-б-- ж--д-. М---- ү------- б-- ж----- М-н-н ү---ү-ө- б-л ж-р-е- ------------------------- Менин үй-бүлөм бул жерде. 0
M--i--üy----ö- -u- --r-e. M---- ü------- b-- j----- M-n-n ü---ü-ö- b-l j-r-e- ------------------------- Menin üy-bülöm bul jerde.
Mi estas ĉi-tie. Ме---ул--е--е---. М-- б-- ж-------- М-н б-л ж-р-е-и-. ----------------- Мен бул жердемин. 0
M-n-bul-----emin. M-- b-- j-------- M-n b-l j-r-e-i-. ----------------- Men bul jerdemin.
Vi estas ĉi-tie. Сен--ул жердеси-. С-- б-- ж-------- С-н б-л ж-р-е-и-. ----------------- Сен бул жердесин. 0
Sen-bu- j--de-i-. S-- b-- j-------- S-n b-l j-r-e-i-. ----------------- Sen bul jerdesin.
Li estas ĉi-tie kaj ŝi estas ĉi-tie. Ал-б-л-- бул-ж-рд---а-а ал--ы-) бул ж---е. А------- б-- ж---- ж--- а------ б-- ж----- А-(-а-а- б-л ж-р-е ж-н- а-(-ы-) б-л ж-р-е- ------------------------------------------ Ал(бала) бул жерде жана ал(кыз) бул жерде. 0
A---a-a- b-- j-rd---a-a--l-kı-) bul -----. A------- b-- j---- j--- a------ b-- j----- A-(-a-a- b-l j-r-e j-n- a-(-ı-) b-l j-r-e- ------------------------------------------ Al(bala) bul jerde jana al(kız) bul jerde.
Ni estas ĉi-tie. Б-з-бул--е------. Б-- б-- ж-------- Б-з б-л ж-р-е-и-. ----------------- Биз бул жердебиз. 0
B------ jerd----. B-- b-- j-------- B-z b-l j-r-e-i-. ----------------- Biz bul jerdebiz.
Vi estas ĉi-tie. С-л-р--ул-жердеси--р. С---- б-- ж---------- С-л-р б-л ж-р-е-и-е-. --------------------- Силер бул жердесинер. 0
Si-er-bul--e---s--er. S---- b-- j---------- S-l-r b-l j-r-e-i-e-. --------------------- Siler bul jerdesiner.
Ili ĉiuj estas ĉi-tie. Ала-дын баар- у-ул -ер--. А------ б---- у--- ж----- А-а-д-н б-а-ы у-у- ж-р-е- ------------------------- Алардын баары ушул жерде. 0
A---------arı-u-u- -er--. A------ b---- u--- j----- A-a-d-n b-a-ı u-u- j-r-e- ------------------------- Alardın baarı uşul jerde.

La fremdaj lingvoj kontraŭ Alzheimer

Kiu volus resti mense mallaca, tiu devus lerni fremdajn lingvojn. La lingvaj konoj povas protekti kontraŭ la demenco. Tion pruvis pluraj sciencaj studoj. La aĝo de la lernantoj ludas tie neniun rolon. Nur gravas ke la cerbon oni regule trejnu. Lerni vortojn aktivigas diversajn cerbajn areojn. Tiuj regionoj kontrolas gravajn kognajn procezojn. La plurlingvuloj estas tial pli atentemaj. Ili ankaŭ pli bone povas koncentriĝi. Sed la plurlingveco havas pliajn avantaĝojn. La plurlingvaj homoj povas pli bone decidiĝi. Ili pli rapide decidiĝas. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ilia cerbo lernis elekti. Ĝi ĉiam konas almenaŭ du terminojn por unu afero. Ĉiu el tiuj terminoj reprezentas eblan opcion. La multlingvuloj devas do konstante fari decidojn. Ilia cerbo estas trejnita por elekti el pluraj aferoj. Kaj tiu trejnado ne nur stimulas la parolcerbareon. Multaj areoj en la cerbo profitas el la multlingveco. La lingvaj konoj tiurilate signifas ankaŭ pli bonan kognan kontrolon. Kompreneble la demencon ne povas malhelpi la lingvaj konoj. Sed la malsano progresas pli malrapide ĉe la plurlingvuloj. Kaj ŝajnas ke ilia cerbo pli bone povas kompensi ĝiajn sekvojn. La simptomoj de la demenco ĉe la lernantoj manifestiĝas en pli malforta formo. Ili pli malofte konfuziĝas kaj forgesemas. Lerni lingvojn profitas do tiom al la maljunuloj kiom al la junuloj. Kaj ĉiu lingvo plifaciligas la lernon de nova lingvo. Anstataŭ kuraciloj ni do prenu vortaron!