Frazlibro

eo Personoj   »   lv Personas

1 [unu]

Personoj

Personoj

1 [viens]

Personas

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto latva Ludu Pli
mi -s e_ e- -- es 0
mi kaj vi e- -n tu e_ u_ t_ e- u- t- -------- es un tu 0
ambaŭ ni mēs-a-i m__ a__ m-s a-i ------- mēs abi 0
li vi-š v___ v-ņ- ---- viņš 0
li kaj ŝi vi-š u-----a v___ u_ v___ v-ņ- u- v-ņ- ------------ viņš un viņa 0
ambaŭ ili v----abi v___ a__ v-ņ- a-i -------- viņi abi 0
la viro v-riet-s v_______ v-r-e-i- -------- vīrietis 0
la virino si-v-ete s_______ s-e-i-t- -------- sieviete 0
la infano bērns b____ b-r-s ----- bērns 0
familio ģ--e-e ģ_____ ģ-m-n- ------ ģimene 0
mia familio m------m--e m___ ģ_____ m-n- ģ-m-n- ----------- mana ģimene 0
Mia familio estas ĉi-tie. Ma-- ģi--n- i- še--. M___ ģ_____ i_ š____ M-n- ģ-m-n- i- š-i-. -------------------- Mana ģimene ir šeit. 0
Mi estas ĉi-tie. E---s-- -e-t. E_ e___ š____ E- e-m- š-i-. ------------- Es esmu šeit. 0
Vi estas ĉi-tie. Tu --i-š-it. T_ e__ š____ T- e-i š-i-. ------------ Tu esi šeit. 0
Li estas ĉi-tie kaj ŝi estas ĉi-tie. Vi---ir š----u- --ņa--r-šeit. V___ i_ š___ u_ v___ i_ š____ V-ņ- i- š-i- u- v-ņ- i- š-i-. ----------------------------- Viņš ir šeit un viņa ir šeit. 0
Ni estas ĉi-tie. Mē---sa- š-i-. M__ e___ š____ M-s e-a- š-i-. -------------- Mēs esam šeit. 0
Vi estas ĉi-tie. J----s-t š--t. J__ e___ š____ J-s e-a- š-i-. -------------- Jūs esat šeit. 0
Ili ĉiuj estas ĉi-tie. V-ņ- --s- i---e-t. V___ v___ i_ š____ V-ņ- v-s- i- š-i-. ------------------ Viņi visi ir šeit. 0

La fremdaj lingvoj kontraŭ Alzheimer

Kiu volus resti mense mallaca, tiu devus lerni fremdajn lingvojn. La lingvaj konoj povas protekti kontraŭ la demenco. Tion pruvis pluraj sciencaj studoj. La aĝo de la lernantoj ludas tie neniun rolon. Nur gravas ke la cerbon oni regule trejnu. Lerni vortojn aktivigas diversajn cerbajn areojn. Tiuj regionoj kontrolas gravajn kognajn procezojn. La plurlingvuloj estas tial pli atentemaj. Ili ankaŭ pli bone povas koncentriĝi. Sed la plurlingveco havas pliajn avantaĝojn. La plurlingvaj homoj povas pli bone decidiĝi. Ili pli rapide decidiĝas. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ilia cerbo lernis elekti. Ĝi ĉiam konas almenaŭ du terminojn por unu afero. Ĉiu el tiuj terminoj reprezentas eblan opcion. La multlingvuloj devas do konstante fari decidojn. Ilia cerbo estas trejnita por elekti el pluraj aferoj. Kaj tiu trejnado ne nur stimulas la parolcerbareon. Multaj areoj en la cerbo profitas el la multlingveco. La lingvaj konoj tiurilate signifas ankaŭ pli bonan kognan kontrolon. Kompreneble la demencon ne povas malhelpi la lingvaj konoj. Sed la malsano progresas pli malrapide ĉe la plurlingvuloj. Kaj ŝajnas ke ilia cerbo pli bone povas kompensi ĝiajn sekvojn. La simptomoj de la demenco ĉe la lernantoj manifestiĝas en pli malforta formo. Ili pli malofte konfuziĝas kaj forgesemas. Lerni lingvojn profitas do tiom al la maljunuloj kiom al la junuloj. Kaj ĉiu lingvo plifaciligas la lernon de nova lingvo. Anstataŭ kuraciloj ni do prenu vortaron!