Frazlibro

eo Personoj   »   ad ЦIыфхэр

1 [unu]

Personoj

Personoj

1 [зы]

1 [zy]

ЦIыфхэр

[CIyfhjer]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto adigea Ludu Pli
mi с- с- с- -- сэ 0
sje s-- s-e --- sje
mi kaj vi с-р-- ---э с---- о--- с-р-э о-р- ---------- сэррэ оррэ 0
s---rj--o--je s------ o---- s-e-r-e o-r-e ------------- sjerrje orrje
ambaŭ ni тэ--ит-о т- т---- т- т-т-о -------- тэ титIо 0
tje ---Io t-- t---- t-e t-t-o --------- tje titIo
li ар (--ул-фыг-) а- (---------- а- (-ъ-л-ф-г-) -------------- ар (хъулъфыгъ) 0
a---h--f-g) a- (------- a- (-u-f-g- ----------- ar (hulfyg)
li kaj ŝi ар----х-у----г------э--б--л--ы--) а--- (---------- а--- (---------- а-р- (-ъ-л-ф-г-) а-р- (-з-л-ф-г-) --------------------------------- аррэ (хъулъфыгъ) аррэ (бзылъфыгъ) 0
ar-je --ulfyg- a-------zy--y-) a---- (------- a---- (-------- a-r-e (-u-f-g- a-r-e (-z-l-y-) ------------------------------ arrje (hulfyg) arrje (bzylfyg)
ambaŭ ili ах-р тI-ри а--- т---- а-э- т-у-и ---------- ахэр тIури 0
a--e---I--i a---- t---- a-j-r t-u-i ----------- ahjer tIuri
la viro х--л-ф--ъ х-------- х-у-ъ-ы-ъ --------- хъулъфыгъ 0
hu---g h----- h-l-y- ------ hulfyg
la virino б--л--ы-ъ б-------- б-ы-ъ-ы-ъ --------- бзылъфыгъ 0
b-y-fyg b------ b-y-f-g ------- bzylfyg
la infano сабый с---- с-б-й ----- сабый 0
sabyj s---- s-b-j ----- sabyj
familio ун---о у----- у-а-ъ- ------ унагъо 0
un-go u---- u-a-o ----- unago
mia familio с---а--о с------- с-у-а-ъ- -------- сиунагъо 0
s-u-a-o s------ s-u-a-o ------- siunago
Mia familio estas ĉi-tie. С----гъ- м-----I. С------- м-- щ--- С-у-а-ъ- м-щ щ-I- ----------------- Сиунагъо мыщ щыI. 0
Si-nag--m---h shh--. S------ m---- s----- S-u-a-o m-s-h s-h-I- -------------------- Siunago myshh shhyI.
Mi estas ĉi-tie. Сэ-мыщ -ы--I. С- м-- с----- С- м-щ с-щ-I- ------------- Сэ мыщ сыщыI. 0
S-- ---hh sysh---. S-- m---- s------- S-e m-s-h s-s-h-I- ------------------ Sje myshh syshhyI.
Vi estas ĉi-tie. О --щ --ы-. О м-- у---- О м-щ у-ы-. ----------- О мыщ ущыI. 0
O -ys-h u---y-. O m---- u------ O m-s-h u-h-y-. --------------- O myshh ushhyI.
Li estas ĉi-tie kaj ŝi estas ĉi-tie. А- (--улъфыгъ) -ы- --I -кI---р ---ы-----ъ)-мыщ-щ--. А- (---------- м-- щ-- ы--- а- (---------- м-- щ--- А- (-ъ-л-ф-г-) м-щ щ-I ы-I- а- (-з-л-ф-г-) м-щ щ-I- --------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) мыщ щыI ыкIи ар (бзылъфыгъ) мыщ щыI. 0
Ar -h---yg) ---h---hh-I y-Ii -r--b------- m-shh s---I. A- (------- m---- s---- y--- a- (-------- m---- s----- A- (-u-f-g- m-s-h s-h-I y-I- a- (-z-l-y-) m-s-h s-h-I- ------------------------------------------------------ Ar (hulfyg) myshh shhyI ykIi ar (bzylfyg) myshh shhyI.
Ni estas ĉi-tie. Тэ -ы--т---I. Т- м-- т----- Т- м-щ т-щ-I- ------------- Тэ мыщ тыщыI. 0
Tj----------shhyI. T-- m---- t------- T-e m-s-h t-s-h-I- ------------------ Tje myshh tyshhyI.
Vi estas ĉi-tie. Шъо --щ ---щ-I. Ш-- м-- ш------ Ш-о м-щ ш-у-ы-. --------------- Шъо мыщ шъущыI. 0
S-o-my-h- sh-sh---. S-- m---- s-------- S-o m-s-h s-u-h-y-. ------------------- Sho myshh shushhyI.
Ili ĉiuj estas ĉi-tie. А--р -э-Iэ-м-- щ--э-. А--- з---- м-- щ----- А-э- з-к-э м-щ щ-I-х- --------------------- Ахэр зэкIэ мыщ щыIэх. 0
A--e--zje--j-----hh--hhyI-eh. A---- z------ m---- s-------- A-j-r z-e-I-e m-s-h s-h-I-e-. ----------------------------- Ahjer zjekIje myshh shhyIjeh.

La fremdaj lingvoj kontraŭ Alzheimer

Kiu volus resti mense mallaca, tiu devus lerni fremdajn lingvojn. La lingvaj konoj povas protekti kontraŭ la demenco. Tion pruvis pluraj sciencaj studoj. La aĝo de la lernantoj ludas tie neniun rolon. Nur gravas ke la cerbon oni regule trejnu. Lerni vortojn aktivigas diversajn cerbajn areojn. Tiuj regionoj kontrolas gravajn kognajn procezojn. La plurlingvuloj estas tial pli atentemaj. Ili ankaŭ pli bone povas koncentriĝi. Sed la plurlingveco havas pliajn avantaĝojn. La plurlingvaj homoj povas pli bone decidiĝi. Ili pli rapide decidiĝas. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ilia cerbo lernis elekti. Ĝi ĉiam konas almenaŭ du terminojn por unu afero. Ĉiu el tiuj terminoj reprezentas eblan opcion. La multlingvuloj devas do konstante fari decidojn. Ilia cerbo estas trejnita por elekti el pluraj aferoj. Kaj tiu trejnado ne nur stimulas la parolcerbareon. Multaj areoj en la cerbo profitas el la multlingveco. La lingvaj konoj tiurilate signifas ankaŭ pli bonan kognan kontrolon. Kompreneble la demencon ne povas malhelpi la lingvaj konoj. Sed la malsano progresas pli malrapide ĉe la plurlingvuloj. Kaj ŝajnas ke ilia cerbo pli bone povas kompensi ĝiajn sekvojn. La simptomoj de la demenco ĉe la lernantoj manifestiĝas en pli malforta formo. Ili pli malofte konfuziĝas kaj forgesemas. Lerni lingvojn profitas do tiom al la maljunuloj kiom al la junuloj. Kaj ĉiu lingvo plifaciligas la lernon de nova lingvo. Anstataŭ kuraciloj ni do prenu vortaron!