Frazlibro

eo Personoj   »   hy People

1 [unu]

Personoj

Personoj

1 [մեկ]

1 [mek]

People

[andzer (andzink’)]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto armena Ludu Pli
mi ե- ե- -- ես 0
yes y-- y-s --- yes
mi kaj vi ես-և --ւ ե- և դ-- ե- և դ-ւ -------- ես և դու 0
yes--e---u y-- y-- d- y-s y-v d- ---------- yes yev du
ambaŭ ni Մե------ո--ս Մ--- ե------ Մ-ն- ե-կ-ւ-ս ------------ Մենք երկուսս 0
M-n-’-yerkuss M---- y------ M-n-’ y-r-u-s ------------- Menk’ yerkuss
li ն- ն- -- նա 0
n- n- n- -- na
li kaj ŝi նա-և նա ն- և ն- ն- և ն- ------- նա և նա 0
n- ye---a n- y-- n- n- y-v n- --------- na yev na
ambaŭ ili ն-ան---րկու-ը ն---- ե------ ն-ա-ք ե-կ-ւ-ը ------------- նրանք երկուսը 0
nr-----y-rk-sy n----- y------ n-a-k- y-r-u-y -------------- nrank’ yerkusy
la viro տղ-մա-դ տ------ տ-ա-ա-դ ------- տղամարդ 0
t-hamard t------- t-h-m-r- -------- tghamard
la virino կին կ-- կ-ն --- կին 0
kin k-- k-n --- kin
la infano ե---ա ե---- ե-ե-ա ----- երեխա 0
yer-kha y------ y-r-k-a ------- yerekha
familio մի ընտ--իք մ- ը------ մ- ը-տ-ն-ք ---------- մի ընտանիք 0
m- y--ani-’ m- y------- m- y-t-n-k- ----------- mi yntanik’
mia familio ի--ը--ան-քը ի- ը------- ի- ը-տ-ն-ք- ----------- իմ ընտանիքը 0
im-y--a-i-’y i- y-------- i- y-t-n-k-y ------------ im yntanik’y
Mia familio estas ĉi-tie. Ի- -----ի-- ա---ե- -: Ի- ը------- ա----- է- Ի- ը-տ-ն-ք- ա-ս-ե- է- --------------------- Իմ ընտանիքը այստեղ է: 0
I- y-t-n-k’y--y------e I- y-------- a------ e I- y-t-n-k-y a-s-e-h e ---------------------- Im yntanik’y aystegh e
Mi estas ĉi-tie. Ե---յ---- եմ: Ե- ա----- ե-- Ե- ա-ս-ե- ե-: ------------- Ես այստեղ եմ: 0
Y-s -yst-gh --m Y-- a------ y-- Y-s a-s-e-h y-m --------------- Yes aystegh yem
Vi estas ĉi-tie. Դո---յս-ե--ես: Դ-- ա----- ե-- Դ-ւ ա-ս-ե- ե-: -------------- Դու այստեղ ես: 0
D- ay---g- yes D- a------ y-- D- a-s-e-h y-s -------------- Du aystegh yes
Li estas ĉi-tie kaj ŝi estas ĉi-tie. Նա այ---ղ-- և նա ---է --ս--ղ: Ն- ա----- է և ն- է- է ա------ Ն- ա-ս-ե- է և ն- է- է ա-ս-ե-: ----------------------------- Նա այստեղ է և նա էլ է այստեղ: 0
Na ---te-h e-y---na-el-- a-s--gh N- a------ e y-- n- e- e a------ N- a-s-e-h e y-v n- e- e a-s-e-h -------------------------------- Na aystegh e yev na el e aystegh
Ni estas ĉi-tie. Մ--- ա-ս----ե--: Մ--- ա----- ե--- Մ-ն- ա-ս-ե- ե-ք- ---------------- Մենք այստեղ ենք: 0
M---’ a-ste-h---nk’ M---- a------ y---- M-n-’ a-s-e-h y-n-’ ------------------- Menk’ aystegh yenk’
Vi estas ĉi-tie. Դ----ա-ս-եղ-եք: Դ--- ա----- ե-- Դ-ւ- ա-ս-ե- ե-: --------------- Դուք այստեղ եք: 0
Du-- a-s---h---k’ D--- a------ y--- D-k- a-s-e-h y-k- ----------------- Duk’ aystegh yek’
Ili ĉiuj estas ĉi-tie. Ն---ք-բ-լոր---յ---ղ---: Ն---- բ----- ա----- ե-- Ն-ա-ք բ-լ-ր- ա-ս-ե- ե-: ----------------------- Նրանք բոլորը այստեղ են: 0
N-a-k’-b----y -----g---en N----- b----- a------ y-- N-a-k- b-l-r- a-s-e-h y-n ------------------------- Nrank’ bolory aystegh yen

La fremdaj lingvoj kontraŭ Alzheimer

Kiu volus resti mense mallaca, tiu devus lerni fremdajn lingvojn. La lingvaj konoj povas protekti kontraŭ la demenco. Tion pruvis pluraj sciencaj studoj. La aĝo de la lernantoj ludas tie neniun rolon. Nur gravas ke la cerbon oni regule trejnu. Lerni vortojn aktivigas diversajn cerbajn areojn. Tiuj regionoj kontrolas gravajn kognajn procezojn. La plurlingvuloj estas tial pli atentemaj. Ili ankaŭ pli bone povas koncentriĝi. Sed la plurlingveco havas pliajn avantaĝojn. La plurlingvaj homoj povas pli bone decidiĝi. Ili pli rapide decidiĝas. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ilia cerbo lernis elekti. Ĝi ĉiam konas almenaŭ du terminojn por unu afero. Ĉiu el tiuj terminoj reprezentas eblan opcion. La multlingvuloj devas do konstante fari decidojn. Ilia cerbo estas trejnita por elekti el pluraj aferoj. Kaj tiu trejnado ne nur stimulas la parolcerbareon. Multaj areoj en la cerbo profitas el la multlingveco. La lingvaj konoj tiurilate signifas ankaŭ pli bonan kognan kontrolon. Kompreneble la demencon ne povas malhelpi la lingvaj konoj. Sed la malsano progresas pli malrapide ĉe la plurlingvuloj. Kaj ŝajnas ke ilia cerbo pli bone povas kompensi ĝiajn sekvojn. La simptomoj de la demenco ĉe la lernantoj manifestiĝas en pli malforta formo. Ili pli malofte konfuziĝas kaj forgesemas. Lerni lingvojn profitas do tiom al la maljunuloj kiom al la junuloj. Kaj ĉiu lingvo plifaciligas la lernon de nova lingvo. Anstataŭ kuraciloj ni do prenu vortaron!