Frazlibro

eo Personoj   »   it Persone

1 [unu]

Personoj

Personoj

1 [uno]

Persone

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto itala Ludu Pli
mi -o i_ i- -- io 0
mi kaj vi i- - -e i_ e t_ i- e t- ------- io e te 0
ambaŭ ni noi--ue n__ d__ n-i d-e ------- noi due 0
li l-i l__ l-i --- lui 0
li kaj ŝi lu- --l-i l__ e l__ l-i e l-i --------- lui e lei 0
ambaŭ ili lor----e l___ d__ l-r- d-e -------- loro due 0
la viro l--omo l_____ l-u-m- ------ l’uomo 0
la virino la---nna l_ d____ l- d-n-a -------- la donna 0
la infano i--bam---o i_ b______ i- b-m-i-o ---------- il bambino 0
familio una -am--lia u__ f_______ u-a f-m-g-i- ------------ una famiglia 0
mia familio l- m-a ---i-l-a l_ m__ f_______ l- m-a f-m-g-i- --------------- la mia famiglia 0
Mia familio estas ĉi-tie. La-mi- --m-g-i--è q-i. L_ m__ f_______ è q___ L- m-a f-m-g-i- è q-i- ---------------------- La mia famiglia è qui. 0
Mi estas ĉi-tie. I---on- --i. I_ s___ q___ I- s-n- q-i- ------------ Io sono qui. 0
Vi estas ĉi-tie. T------qui. T_ s__ q___ T- s-i q-i- ----------- Tu sei qui. 0
Li estas ĉi-tie kaj ŝi estas ĉi-tie. Lu--è q---e le- - ---. L__ è q__ e l__ è q___ L-i è q-i e l-i è q-i- ---------------------- Lui è qui e lei è qui. 0
Ni estas ĉi-tie. N-- -ia-o qui. N__ s____ q___ N-i s-a-o q-i- -------------- Noi siamo qui. 0
Vi estas ĉi-tie. V-i -i--e-q--. V__ s____ q___ V-i s-e-e q-i- -------------- Voi siete qui. 0
Ili ĉiuj estas ĉi-tie. Tu--- l-ro---n- q-i. T____ l___ s___ q___ T-t-i l-r- s-n- q-i- -------------------- Tutti loro sono qui. 0

La fremdaj lingvoj kontraŭ Alzheimer

Kiu volus resti mense mallaca, tiu devus lerni fremdajn lingvojn. La lingvaj konoj povas protekti kontraŭ la demenco. Tion pruvis pluraj sciencaj studoj. La aĝo de la lernantoj ludas tie neniun rolon. Nur gravas ke la cerbon oni regule trejnu. Lerni vortojn aktivigas diversajn cerbajn areojn. Tiuj regionoj kontrolas gravajn kognajn procezojn. La plurlingvuloj estas tial pli atentemaj. Ili ankaŭ pli bone povas koncentriĝi. Sed la plurlingveco havas pliajn avantaĝojn. La plurlingvaj homoj povas pli bone decidiĝi. Ili pli rapide decidiĝas. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ilia cerbo lernis elekti. Ĝi ĉiam konas almenaŭ du terminojn por unu afero. Ĉiu el tiuj terminoj reprezentas eblan opcion. La multlingvuloj devas do konstante fari decidojn. Ilia cerbo estas trejnita por elekti el pluraj aferoj. Kaj tiu trejnado ne nur stimulas la parolcerbareon. Multaj areoj en la cerbo profitas el la multlingveco. La lingvaj konoj tiurilate signifas ankaŭ pli bonan kognan kontrolon. Kompreneble la demencon ne povas malhelpi la lingvaj konoj. Sed la malsano progresas pli malrapide ĉe la plurlingvuloj. Kaj ŝajnas ke ilia cerbo pli bone povas kompensi ĝiajn sekvojn. La simptomoj de la demenco ĉe la lernantoj manifestiĝas en pli malforta formo. Ili pli malofte konfuziĝas kaj forgesemas. Lerni lingvojn profitas do tiom al la maljunuloj kiom al la junuloj. Kaj ĉiu lingvo plifaciligas la lernon de nova lingvo. Anstataŭ kuraciloj ni do prenu vortaron!