Vestmik

et Kehaosad   »   fa ‫اعضای بدن‬

58 [viiskümmend kaheksa]

Kehaosad

Kehaosad

‫58 [پنجاه و هشت]‬

58 [panjâ-ho-hasht]

‫اعضای بدن‬

[a-azâye badan]

eesti pärsia Mängi Rohkem
Ma joonistan meest. ‫م- ی- م-- م-----.‬ ‫من یک مرد می‌کشم.‬ 0
m-- y-- m--- t---r--- m------. ma- y-- m--- t------- m------. man yek mard tar-râhi mikonam. m-n y-k m-r- t-r-r-h- m-k-n-m. -----------------------------.
Esiteks pea. ‫ا-- س-‬ ‫اول سر‬ 0
e----- s-- eb---- s-r ebtedâ sar e-t-d- s-r ----------
Mees kannab mütsi. ‫ا-- م-- ی- ک--- ب- س- د---.‬ ‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ 0
i- m--- y-- k---- b-- s-- d----. in m--- y-- k---- b-- s-- d----. in mard yek kolâh bar sar dârad. i- m-r- y-k k-l-h b-r s-r d-r-d. -------------------------------.
Juukseid ei ole näha. ‫م--- ر- ن--------.‬ ‫موها را نمی‌بینید.‬ 0
m--- r- n-------- d--. mu-- r- n-------- d--. muhâ râ nemitavân did. m-h- r- n-m-t-v-n d-d. ---------------------.
Kõrvu ei ole samuti näha. ‫گ---- ر- ه- ن--------.‬ ‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬ 0
g----h- r- h-- n-------- d--. gu----- r- h-- n-------- d--. gush-hâ râ ham nemitavân did. g-s--h- r- h-m n-m-t-v-n d-d. ----------------------------.
Selga ei ole ka näha. ‫ک-- ر- ه- ن--------.‬ ‫کمر را هم نمی‌بینید.‬ 0
k---- r- h-- n-------- d--. ka--- r- h-- n-------- d--. kamar râ ham nemitavân did. k-m-r r- h-m n-m-t-v-n d-d. --------------------------.
Ma joonistan silmad ja suu. ‫م- چ-- ه- و د--- ر- م-----.‬ ‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬ 0
m-- c------h- v- d---- r- t---r--- m------. ma- c-------- v- d---- r- t------- m------. man cheshm-hâ va dahân râ tar-râhi mikonam. m-n c-e-h--h- v- d-h-n r- t-r-r-h- m-k-n-m. ------------------------------------------.
Mees tantsib ja naerab. ‫آ- م-- م------ و م------.‬ ‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬ 0
â- m--- m------s-- v- m------d-- ân m--- m--------- v- m--------d ân mard miragh-sad va mikhan-dad â- m-r- m-r-g--s-d v- m-k-a--d-d --------------------------------
Mehel on pikk nina. ‫آ- م-- ب--- د---- د---.‬ ‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ 0
â- m--- y-- b----y- d---- d----. ân m--- y-- b------ d---- d----. ân mard yek bini-ye derâz dârad. â- m-r- y-k b-n--y- d-r-z d-r-d. -------------------------------.
Ta kannab keppi käes. ‫ا- ی- ع-- د- د------ د---.‬ ‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ 0
o- y-- a-- d-- d----h----- d----. oo y-- a-- d-- d---------- d----. oo yek asâ dar dast-hâyash dârad. o- y-k a-â d-r d-s--h-y-s- d-r-d. --------------------------------.
Ta kannab ka salli ümber kaela. ‫ا- ی- ش-- گ--- ه- د-- گ---- د---.‬ ‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ 0
o- h-------- y-- s----g----- b- d--- g-------- d----. oo h-------- y-- s---------- b- d--- g-------- d----. oo hamchenin yek shâl-gardan be dore gardanash dârad. o- h-m-h-n-n y-k s-â--g-r-a- b- d-r- g-r-a-a-h d-r-d. ----------------------------------------------------.
On talv ja külm. ‫ز----- ا-- و ه-- س-- ا--.‬ ‫زمستان است و هوا سرد است.‬ 0
z------- a-- v- h--- s--- a--. ze------ a-- v- h--- s--- a--. zemestân ast va havâ sard ast. z-m-s-â- a-t v- h-v- s-r- a-t. -----------------------------.
Käed on tugevad. ‫ب----- ق-- ه----.‬ ‫بازوها قوی هستند.‬ 0
b----h- g---- h------. bâ----- g---- h------. bâzu-hâ ghavi hastand. b-z--h- g-a-i h-s-a-d. ---------------------.
Jalad on samuti tugevad. ‫پ--- ه- ق-- ه----.‬ ‫پاها هم قوی هستند.‬ 0
p--h- h-- g---- h------. pâ--- h-- g---- h------. pâ-hâ ham ghavi hastand. p--h- h-m g-a-i h-s-a-d. -----------------------.
See mees on lumest. ‫ا-- م-- ا- ب-- د--- ش-- ا--.‬ ‫این مرد از برف درست شده است.‬ 0
i- m--- a- b--- d----- s---- a--. in m--- a- b--- d----- s---- a--. in mard az barf dorost shode ast. i- m-r- a- b-r- d-r-s- s-o-e a-t. --------------------------------.
Ta ei kanna pükse ega mantlit. ‫ا- ش---- ی- پ---- ن------ ا--.‬ ‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ 0
o- s------ y- p---- n-------- a--. oo s------ y- p---- n-------- a--. oo shalvâr yâ pâlto napushide ast. o- s-a-v-r y- p-l-o n-p-s-i-e a-t. ---------------------------------.
Kuid see mees ei külmeta. ‫ا-- س--- ن--- (ن-------).‬ ‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬ 0
a--- o- s------ n--- (n---------). am-- o- s------ n--- (n---------). ammâ oo sardash nist (nemilarzad). a-m- o- s-r-a-h n-s- (n-m-l-r-a-). ---------------------(----------).
Ta on lumemees. ‫ا- ی- آ-- ب--- ا--.‬ ‫او یک آدم برفی است.‬ 0
o- y-- â--- b---- a--. oo y-- â--- b---- a--. oo yek âdam barfi ast. o- y-k â-a- b-r-i a-t. ---------------------.

Meie esivanemate keel

Keeleteadlased saavad analüüsida kaasaegseid keeli. Seda saab teha mitmel erineval moel. Aga kuidas rääkisid inimesed tuhandeid aastaid tagasi? Sellele küsimusele on palju keerulisem vastata. Sellest hoolimata veedavad teadlased sellele vastuse leidmiseks aastaid. Nad tahaksid välja selgitada, kuidas inimesed varasemal ajal rääkisid. Et seda teha, üritavad nad rekonstrueerida muistseid kõnevorme. Ameerika teadlased on nüüd teinud põneva avastuse. Nad analüüsisid enam kui 2000 keelt. Eelkõige analüüsisid nad keelte lausestruktuure. Uuringu tulemus oli väga huvitav. Umbes poolte keelte lauseehitus järgis mustrit SOV. See tähendab, et lausete sõnade järgjekorra muster on: subjekt, objekt ja verb. Rohkem kui 700 keelt järgivad mustrit S-V-O. Ja umbes 160 keeles on mustriks hoopis VSO. Ainult umbes 40 keelt kasutavad mustriga V-O-S. 120 keelt on mingite mustrite hübriidid. Samas OVS ja OSV-d esineb märkimisväärselt vähem. Enamik analüüsitud keeli kasutab mustrit SOV. Näiteks võib siin tuua pärsia, jaapani ja türgi keele. Enamik elavaid keeli kasutab aga SVO mustrit. Tänapäeval domineerib antud muster indoeuroopa keelkonnas. Teadlased usuvad, et varasemalt oli ka seal kasutuses SOV. Kõik keeled põhinevad samal süsteemil. Kuid siis keeled hargnesid. Me ei tea veel, kuidas see täpselt juhtus. Kuid lausestruktuuride mitmekesistumisel pidi olema mingi põhjus. Kuna evolutsiooni puhul valitseb see, kellel on mingi eelis...