Lauseita

fi Taksissa   »   hy In the taxi

38 [kolmekymmentäkahdeksan]

Taksissa

Taksissa

38 [երեսունութ]

38 [yeresunut’]

In the taxi

[tak’sium]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi armenia Toista Lisää
Olkaa hyvä ja tilatkaa taksi. Տաքսի -կան--՞ -: Տաքսի կկանչե՞ ք: Տ-ք-ի կ-ա-չ-՞ ք- ---------------- Տաքսի կկանչե՞ ք: 0
T---s- --a-c---e- -’ Tak’si kkanch’ye՞ k’ T-k-s- k-a-c-’-e- k- -------------------- Tak’si kkanch’ye՞ k’
Paljonko matka rautatieasemalle maksaa? Ի՞--- --ժե -ին-և կ-յ-րա-: Ի՞ նչ արժե մինչև կայարան: Ի- ն- ա-ժ- մ-ն-և կ-յ-ր-ն- ------------------------- Ի՞ նչ արժե մինչև կայարան: 0
I--nc---a-z-- ---c--y-- kay-ran I՞ nch’ arzhe minch’yev kayaran I- n-h- a-z-e m-n-h-y-v k-y-r-n ------------------------------- I՞ nch’ arzhe minch’yev kayaran
Paljonko matka lentokentälle maksaa? Ի- ն-----ե-մ---և-օ----վ-կայա-: Ի՞ նչ արժե մինչև օդանավակայան: Ի- ն- ա-ժ- մ-ն-և օ-ա-ա-ա-ա-ա-: ------------------------------ Ի՞ նչ արժե մինչև օդանավակայան: 0
I- -ch’-a-z-e mi-c-’--- oda-av--a--n I՞ nch’ arzhe minch’yev odanavakayan I- n-h- a-z-e m-n-h-y-v o-a-a-a-a-a- ------------------------------------ I՞ nch’ arzhe minch’yev odanavakayan
Eteenpäin, kiitos. Խն---ւ--ե--ու-իղ-գ--ց-ք: Խնդրում եմ ուղիղ գնացեք: Խ-դ-ո-մ ե- ո-ղ-ղ գ-ա-ե-: ------------------------ Խնդրում եմ ուղիղ գնացեք: 0
Kh----m-yem--ghigh-gna-s---k’ Khndrum yem ughigh gnats’yek’ K-n-r-m y-m u-h-g- g-a-s-y-k- ----------------------------- Khndrum yem ughigh gnats’yek’
Tästä oikealle, kiitos. Ա-ստ-ղից -ն-րո-մ-ե- ---ի-ա-: Այստեղից խնդրում եմ դեպի աջ: Ա-ս-ե-ի- խ-դ-ո-մ ե- դ-պ- ա-: ---------------------------- Այստեղից խնդրում եմ դեպի աջ: 0
Ay----hit-’ -hn---m -e--d--- aj Aysteghits’ khndrum yem depi aj A-s-e-h-t-’ k-n-r-m y-m d-p- a- ------------------------------- Aysteghits’ khndrum yem depi aj
Tuon kulman jälkeen vasemmalle, kiitos. Այն --կ--ւ-ում-խ--րում -----պի -ախ: Այն անկյունում խնդրում եմ դեպի ձախ: Ա-ն ա-կ-ո-ն-ւ- խ-դ-ո-մ ե- դ-պ- ձ-խ- ----------------------------------- Այն անկյունում խնդրում եմ դեպի ձախ: 0
A-n-ank-u--m kh-d-um -em -ep- d-akh Ayn ankyunum khndrum yem depi dzakh A-n a-k-u-u- k-n-r-m y-m d-p- d-a-h ----------------------------------- Ayn ankyunum khndrum yem depi dzakh
Minulla on kiire. Ե----ա-ո-մ եմ: Ես շտապում եմ: Ե- շ-ա-ո-մ ե-: -------------- Ես շտապում եմ: 0
Y-- -h-a--m--em Yes shtapum yem Y-s s-t-p-m y-m --------------- Yes shtapum yem
Minulla on aikaa. Ե- -ամ-ն-կ -ւնե-: Ես ժամանակ ունեմ: Ե- ժ-մ-ն-կ ո-ն-մ- ----------------- Ես ժամանակ ունեմ: 0
Yes-z--m---- ---m Yes zhamanak unem Y-s z-a-a-a- u-e- ----------------- Yes zhamanak unem
Ajakaa hitaammin, kiitos. Խ-դ--ւմ-ե- ---դ-ղ --եք: Խնդրում եմ դանդաղ քշեք: Խ-դ-ո-մ ե- դ-ն-ա- ք-ե-: ----------------------- Խնդրում եմ դանդաղ քշեք: 0
Kh----m-ye----n---h-k’sh-k’ Khndrum yem dandagh k’shek’ K-n-r-m y-m d-n-a-h k-s-e-’ --------------------------- Khndrum yem dandagh k’shek’
Pysäyttäkää tässä, kiitos. Կ-նգ--- -----ղ,-խն--ո---ե-: Կանգնեք այստեղ, խնդրում եմ: Կ-ն-ն-ք ա-ս-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: --------------------------- Կանգնեք այստեղ, խնդրում եմ: 0
Ka--n-k- a--t-g-, k-ndr---yem Kangnek’ aystegh, khndrum yem K-n-n-k- a-s-e-h- k-n-r-m y-m ----------------------------- Kangnek’ aystegh, khndrum yem
Odottakaa hetki. Խ-դր--մ --------նթ-ր---պ-ս--: Խնդրում եմ մի ակնթարթ սպասեք: Խ-դ-ո-մ ե- մ- ա-ն-ա-թ ս-ա-ե-: ----------------------------- Խնդրում եմ մի ակնթարթ սպասեք: 0
Khnd-u----m m--a--t-a-t’---asek’ Khndrum yem mi aknt’art’ spasek’ K-n-r-m y-m m- a-n-’-r-’ s-a-e-’ -------------------------------- Khndrum yem mi aknt’art’ spasek’
Palaan pian. Ե- -ու------ե--դառն-մ: Ես շուտով կվերադառնամ: Ե- շ-ւ-ո- կ-ե-ա-ա-ն-մ- ---------------------- Ես շուտով կվերադառնամ: 0
Yes--h--ov-kv-rad-----m Yes shutov kveradarrnam Y-s s-u-o- k-e-a-a-r-a- ----------------------- Yes shutov kveradarrnam
Voisitteko antaa minulle kuitin, kiitos. Խ--ր--մ ---կտր-ն -վեք: Խնդրում եմ կտրոն տվեք: Խ-դ-ո-մ ե- կ-ր-ն տ-ե-: ---------------------- Խնդրում եմ կտրոն տվեք: 0
K--dr-----m -t-on--ve-’ Khndrum yem ktron tvek’ K-n-r-m y-m k-r-n t-e-’ ----------------------- Khndrum yem ktron tvek’
Minulla ei ole pikkurahaa. Ե--մ-ն--փո--չ-ւն--: Ես մանր փող չունեմ: Ե- մ-ն- փ-ղ չ-ւ-ե-: ------------------- Ես մանր փող չունեմ: 0
Y-- ma-- -’v-g- ch--nem Yes manr p’vogh ch’unem Y-s m-n- p-v-g- c-’-n-m ----------------------- Yes manr p’vogh ch’unem
Se on hyvä näin, saatte pitää loput. Ա----ս----- է, ----ա-ը-Ձեզ---մ----: Այսպես ճիշտ է, մնացածը Ձեզ համար է: Ա-ս-ե- ճ-շ- է- մ-ա-ա-ը Ձ-զ հ-մ-ր է- ----------------------------------- Այսպես ճիշտ է, մնացածը Ձեզ համար է: 0
Ays-es---ish---, -n-------y-Dzez-h--ar-e Ayspes chisht e, mnats’atsy Dzez hamar e A-s-e- c-i-h- e- m-a-s-a-s- D-e- h-m-r e ---------------------------------------- Ayspes chisht e, mnats’atsy Dzez hamar e
Ajakaa minut tähän osoitteeseen. Տարեք-ին- -յս---ս----: Տարեք ինձ այս հասցեով: Տ-ր-ք ի-ձ ա-ս հ-ս-ե-վ- ---------------------- Տարեք ինձ այս հասցեով: 0
Ta-e-’ --d--a-- hast-’---v Tarek’ indz ays hasts’yeov T-r-k- i-d- a-s h-s-s-y-o- -------------------------- Tarek’ indz ays hasts’yeov
Ajakaa minut hotellilleni. Տ--եք -ն- իմ---ո--ա-ո-: Տարեք ինձ իմ հյուրանոց: Տ-ր-ք ի-ձ ի- հ-ո-ր-ն-ց- ----------------------- Տարեք ինձ իմ հյուրանոց: 0
T-r-k-------i--h--ra-ots’ Tarek’ indz im hyuranots’ T-r-k- i-d- i- h-u-a-o-s- ------------------------- Tarek’ indz im hyuranots’
Ajakaa minut rannalle. Տար-ք--նձ ---ա-: Տարեք ինձ ծովափ: Տ-ր-ք ի-ձ ծ-վ-փ- ---------------- Տարեք ինձ ծովափ: 0
Ta-ek- -n-z -s-vap’ Tarek’ indz tsovap’ T-r-k- i-d- t-o-a-’ ------------------- Tarek’ indz tsovap’

Kielinerot

Useimmat ihmiset ovat tyytyväisiä, jos he osaavat puhua yhtä vierasta kieltä. On kuitenkin olemassa ihmisiä, jotka hallitsevat yli 70 kieltä. He voivat puhua kaikkia näitä kieliä sujuvasti ja myös kirjoittaa niitä virheettömästi. Voi sanoa, että on olemassa ennätyksellisen monikielisiä ihmisiä. Monikielisyyden ilmiö on ollut olemassa satojen vuosien ajan. Sellaisia kykyjä omaavista ihmisistä on paljon raportteja. Vielä ei ole perusteellisesti tutkittu, mistä sellainen kyky on peräisin. Asiasta on erilaisia tieteellisiä teorioita. Jotkut uskovat, että monikielisten ihmisten aivojen rakenne on erilainen. Tämä erilaisuus näkyy erityisen hyvin brocan alueella. Puhe tuotetaan tässä aivojen osassa. Monikielisillä ihmisillä tämän alueen solujen rakenne on erilainen. On mahdollista, että tämän takia he käsittelevät tietoa paremmin. Puuttuu kuitenkin lisätutkimuksia, jotka vahvistaisivat tämän teorian. Kenties ratkaiseva asia onkin poikkeuksellinen motivaatio. Lapset oppivat vieraita kieliä hyvin nopeasti toisilta lapsilta. Se johtuu siitä tosiasiasta, että he haluavat leikkiä yhdessä toisten kanssa. He haluavat olla mukana ryhmässä ja kommunikoida toisten kanssa. Kuten sanottu, heidän oppimisensa onnistuminen riippuu heidän halustaan päästä mukaan. Toinen teoria väittää, että aivoaines kasvaa oppimisen ansiosta. Eli mitä enemmän opimme, sitä helpommaksi oppiminen tulee. Keskenään samantapaiset kielet ovat myös helpompia oppia. Henkilö, joka puhuu tanskaa, oppii nopeasti puhuman ruotsia tai norjaa. Moniin kysymyksiin ei ole vielä saatu vastausta. On kuitenkin varmaa, että älykkyydellä ei ole tässä roolia. Jotkut ihmiset puhuvat useita kieliä alhaisesta älykkyydestään huolimatta. Mutta jopa kaikkein mahtavin kielinero tarvitsee paljon itsekuria. Se lohduttaa hiukan, eikö niin?