શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   hr Posvojne zamjenice 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Croatian રમ વધુ
ચશ્મા n--ča-e n______ n-o-a-e ------- naočale 0
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. On -e--a-ora-io sv-j--n-o--le. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? M- --je--u-mu-n--č---? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
ઘડિયાળ s-t s__ s-t --- sat 0
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. N--gov--a--je-p-kvare-. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. S------i--a---d-. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
પાસપોર્ટ pu---n--a p________ p-t-v-i-a --------- putovnica 0
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. I--u--- -e -v--u-----vn---. I______ j_ s____ p_________ I-g-b-o j- s-o-u p-t-v-i-u- --------------------------- Izgubio je svoju putovnicu. 0
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Gd-- -- --da -j--ova p-t-v---a? G___ j_ o___ n______ p_________ G-j- j- o-d- n-e-o-a p-t-v-i-a- ------------------------------- Gdje je onda njegova putovnica? 0
તેણી - તેણી o-i-– nj-ho- / ---hov--- --iho-o o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. D-ec--n----gu ---i ----ove---d-t-l-e. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! A-i -vo-nj--o-i-r---t---i-d-l--e! A__ e__ n______ r________ d______ A-i e-o n-i-o-i r-d-t-l-i d-l-z-! --------------------------------- Ali evo njihovi roditelji dolaze! 0
તમે તમારું Vi - --š /--a-a --Vaše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? K--o je------Vaš--putova-je--g--pod-ne----e-? K___ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Gd---je---ša--ena- -os---ine M--er? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
તમે તમારું V- --V-š - Vaš- - -aše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Kak- je--i-o --š--pu-o-anj-, g--p-đ--S-hm-d-? K___ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? G--e je---š m------s-ođ--S--mi-t? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -