શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Romanian રમ વધુ
ચશ્મા o---l-r-i o________ o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Ş--a---ta- ----l--i-. Ş___ u____ o_________ Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? U-d- -i-a -u------la--i? U___ ş___ p__ o_________ U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
ઘડિયાળ ce---l c_____ c-a-u- ------ ceasul 0
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Ce-s-l --- --te--t----t. C_____ l__ e___ s_______ C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. C---u- atârnă-pe --r-t-. C_____ a_____ p_ p______ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
પાસપોર્ટ p---portul p_________ p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Şi-a-------t---şap-r-u-. Ş___ p______ p__________ Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Un-- ş--a-p-s-p--a--r---? U___ ş___ p__ p__________ U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
તેણી - તેણી e-----l--or e_ – a_ l__ e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. C----i -u--ş--p-- găsi -ă-i--ii. C_____ n_ î__ p__ g___ p________ C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Da- i-tă--vin----in------r! D__ i____ v__ p_______ l___ D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
તમે તમારું d-mnea-o-s-r--- -l----n-----st-ă d____________ – a_ d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Cu-----os- --c---i--d-m--a--a--ră---mn--- ----er? C__ a f___ e_______ d____________ d______ M______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? U-d- e-t- -o------mn--vo-st-ă--om-u-e Mü-l--? U___ e___ s____ d____________ d______ M______ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
તમે તમારું d--n-avoas-ră – -----nea--a---ă d____________ – a d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? C---- --s- e--ur-ia -u-ne-----t-----amn- S-h---t? C__ a f___ e_______ d____________ d_____ S_______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? U-d---s-----ţu--dumnea----tr---o-mn----h-i--? U___ e___ s____ d____________ d_____ S_______ U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -