શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Possessive pronouns 2   »   sr Присвојне заменице 2

67 [સાઠઠ]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [шездесет и седам]

67 [šezdeset i sedam]

Присвојне заменице 2

[Prisvojne zamenice 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Serbian રમ વધુ
ચશ્મા н-очале наочале н-о-а-е ------- наочале 0
nao-a-e naočale n-o-a-e ------- naočale
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. О-----за------- с---е---оча--. Он је заборавио своје наочале. О- ј- з-б-р-в-о с-о-е н-о-а-е- ------------------------------ Он је заборавио своје наочале. 0
O--je z----av-- s---- n----l-. On je zaboravio svoje naočale. O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Ма---е -у -- на-чале? Ма где су му наочале? М- г-е с- м- н-о-а-е- --------------------- Ма где су му наочале? 0
Ma-g---su-m- -----l-? Ma gde su mu naočale? M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
ઘડિયાળ с-т сат с-т --- сат 0
sat sat s-t --- sat
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Ње-----а---- по--аре-. Његов сат је покварен. Њ-г-в с-т ј- п-к-а-е-. ---------------------- Његов сат је покварен. 0
N-eg----at j- p-k-----. Njegov sat je pokvaren. N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. С-т----- на ----. Сат виси на зиду. С-т в-с- н- з-д-. ----------------- Сат виси на зиду. 0
S---v--i--a z-d-. Sat visi na zidu. S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu.
પાસપોર્ટ па--ш пасош п-с-ш ----- пасош 0
p---š pasoš p-s-š ----- pasoš
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. О- -- из--био-св-- --сош. Он је изгубио свој пасош. О- ј- и-г-б-о с-о- п-с-ш- ------------------------- Он је изгубио свој пасош. 0
O--je-iz-ubi-------pas--. On je izgubio svoj pasoš. O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Гд- ј---нда ----в п--ош? Где је онда његов пасош? Г-е ј- о-д- њ-г-в п-с-ш- ------------------------ Где је онда његов пасош? 0
Gd---- on-a nj---- -a--š? Gde je onda njegov pasoš? G-e j- o-d- n-e-o- p-s-š- ------------------------- Gde je onda njegov pasoš?
તેણી - તેણી они – ---ов / њи------ -ихо-о они – њихов / њихова / њихово о-и – њ-х-в / њ-х-в- / њ-х-в- ----------------------------- они – њихов / њихова / њихово 0
oni-–-n--hov /-n-i-ova-/ -----vo oni – njihov / njihova / njihovo o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Де----е м-г----ћ- -------ро--те-е. Деца не могу наћи њихове родитеље. Д-ц- н- м-г- н-ћ- њ-х-в- р-д-т-љ-. ---------------------------------- Деца не могу наћи њихове родитеље. 0
Dec--n- ---u na--i n-----e--o--te--e. Deca ne mogu nac-i njihove roditelje. D-c- n- m-g- n-c-i n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Deca ne mogu naći njihove roditelje.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Ал--е-о -о--з- ------ -о-и---и! Али ето долазе њихови родитељи! А-и е-о д-л-з- њ-х-в- р-д-т-љ-! ------------------------------- Али ето долазе њихови родитељи! 0
A-i et---ola---n---ovi ---it--j-! Ali eto dolaze njihovi roditelji! A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji!
તમે તમારું В--- Ва-----а-а-/--аше Ви – Ваш / Ваша / Ваше В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
V--- ----- ---a-- Va-e Vi – Vaš / Vaša / Vaše V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? К--во-ј--б--о ---е------а--,-госп-дине-Мил--? Какво је било Ваше путовање, господине Милер? К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, господине Милер? 0
K---o--e-b-lo----- ---o---j-- -o--odi-- M-le-? Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Где ј--В--- -е--,----под-н- М--е-? Где је Ваша жена, господине Милер? Г-е ј- В-ш- ж-н-, г-с-о-и-е М-л-р- ---------------------------------- Где је Ваша жена, господине Милер? 0
G-- j--V-ša-------go-podin- --l--? Gde je Vaša žena, gospodine Miler? G-e j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------- Gde je Vaša žena, gospodine Miler?
તમે તમારું В--–---- - -аш- - -аше Ви – Ваш / Ваша / Ваше В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
V--- -aš-/ -aša-/ Va-e Vi – Vaš / Vaša / Vaše V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Ка-во-је -ил--В----пу--в--е,--о--о-- ----т? Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? 0
K---o--e ---o -a-e----o---j-,----pođo Š---t? Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Šmidt? K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o Š-i-t- -------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Šmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Г-е -е-В-ш --ж- --с--ђо Ш---т? Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? Г-е ј- В-ш м-ж- г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------ Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? 0
Gde----V-š-m-ž,--os-o-- -mi-t? Gde je Vaš muž, gospođo Šmidt? G-e j- V-š m-ž- g-s-o-o Š-i-t- ------------------------------ Gde je Vaš muž, gospođo Šmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -