શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Possessive pronouns 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [સાઠઠ]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

[Prynalezhnyya zaymennіkі 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Belarusian રમ વધુ
ચશ્મા аку--ры акуляры а-у-я-ы ------- акуляры 0
a--l---y akulyary a-u-y-r- -------- akulyary
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Ён--а----с--- -к-л---. Ён забыў свае акуляры. Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
En---by--sva- -ku-----. En zabyu svae akulyary. E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Д---ж -го--кул-ры? Дзе ж яго акуляры? Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
D-e--h----o--k----ry? Dze zh yago akulyary? D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
ઘડિયાળ г--зін-ік гадзіннік г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
ga-z----k gadzіnnіk g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Яго--адз---і--зл--а--я. Яго гадзіннік зламаўся. Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y-go-gad---n-k-zl---u--a. Yago gadzіnnіk zlamausya. Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Га-з--н---ві-іц---а-с-яне. Гадзіннік вісіць на сцяне. Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
G-d-іnnіk-vі--t-’ n- s----n-. Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane. G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
પાસપોર્ટ п-ш--рт пашпарт п-ш-а-т ------- пашпарт 0
p-s----t pashpart p-s-p-r- -------- pashpart
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Ё- --уб-ў --о- п------. Ён згубіў свой пашпарт. Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En-z---і-----y p-s---rt. En zgubіu svoy pashpart. E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Дзе-ж---о----п-рт? Дзе ж яго пашпарт? Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
D-- z-----o-pas-p-rt? Dze zh yago pashpart? D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
તેણી - તેણી ян----іх яны – іх я-ы – і- -------- яны – іх 0
yan--–--kh yany – іkh y-n- – і-h ---------- yany – іkh
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Дзе-- не-м--у---зна-с-і---аіх --ц----. Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D-e--і--- m--u-s- z--yst-і sv---h-b--s’kou. Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou. D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Але-во-- і-уц------ац-кі! Але вось ідуць іх бацькі! А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
A-e v--’ і-u-s’-іk--bats---! Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі! A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
તમે તમારું Вы - Ваш Вы – Ваш В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V--–---sh Vy – Vash V- – V-s- --------- Vy – Vash
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Я- пр---л--В-ш- пае----,---а-ар----ер? Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Y-k-pr--sh-- -asha--ae---a, sp---r ---ler? Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler? Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Д-е--аша жон-а- -пад-- Мюл-р? Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
D-- Vas---zh--k-, spa-ar-M---er? Dze Vasha zhonka, spadar Myuler? D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
તમે તમારું Вы-– --ш Вы – Ваш В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V- – V--h Vy – Vash V- – V-s- --------- Vy – Vash
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Як -ра--л--------а--д-а,-сп-д-рыня Ш---? Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Y-- p-aysh-------a ----dk-,-s-a---yn---S--іt? Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt? Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Дзе-Ваш му-,-с-ад-р-ня----т? Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Dz- V-sh---z-- -----r--ya Sh-іt? Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt? D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -