ચશ્મા
τα γ-αλιά
τα γυαλιά
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
ta-g-a-iá
ta gyaliá
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
ચશ્મા
τα γυαλιά
ta gyaliá
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
Ξ--α-- -α-γυαλιά ---.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
X---a-e--a -y-li- ---.
Xéchase ta gyaliá tou.
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
Μα-π-ύ----- τ- -υ-λ-ά-το-;
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma-poú éc--i-----y-l------?
Ma poú échei ta gyaliá tou?
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
ઘડિયાળ
το ρ--όι
το ρολόι
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
to r-l-i
to rolói
t- r-l-i
--------
to rolói
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
Το-ρο-ό- το- -άλ---.
Το ρολόι του χάλασε.
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
To---ló- --- ---l---.
To rolói tou chálase.
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
Τ--ρ-λό--κ--μεται--τ-ν τοίχο.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T-----ó--kré---a----o--toí--o.
To rolói krémetai ston toícho.
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
પાસપોર્ટ
το--ια------ο
το διαβατήριο
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
to-d---atḗ-io
to diabatḗrio
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
પાસપોર્ટ
το διαβατήριο
to diabatḗrio
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
Έχασ--το-δ-----ήρι---ου.
Έχασε το διαβατήριό του.
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
É--ase -o-d---a---i--t--.
Échase to diabatḗrió tou.
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Μ----ύ έχε---ο ------ήρ---τ-υ;
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma --ú---hei t--dia---ḗ--ó t--?
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
તેણી - તેણી
αυτά-- ---ά ---ς
αυτά – δικά τους
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a--á – d--- -ous
autá – diká tous
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
તેણી - તેણી
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
Τ--π-ιδ-- -εν--π--ού---α β------ο-ς-γο-είς-τους.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta --idiá-de------o----- ---un-to---g--eí------.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Α-λά--α- έρχ----ι-οι -ονε-ς -ου-!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A--á na,---ch--ta--oi--oneí- t---!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
તમે તમારું
ε--ίς --δ-κό--ας
εσείς – δικό σας
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
eseís --dik---as
eseís – dikó sas
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
તમે તમારું
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
Πώς ---ν-το---ξ--ι---ς- κύρι-----le-;
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓ--ḗt-- t- tax-d--s--, k-rie ---ler?
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
Πο- -ί-α- - γυν--κ---ας------ε---ll--;
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
Poú -ín---- gy------sas, kýr-- -ü-ler?
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
તમે તમારું
ε--ίς-–-δι-ό -ας
εσείς – δικό σας
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es-ís-–-di-- sas
eseís – dikó sas
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
તમે તમારું
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
Πώ- -ταν τ- --ξί-- σα-,-κυ--α -c-m--t;
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-s-ḗ--n--o -axíd--sa-- ky-ía Sch----?
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Πο- εί-αι ----τ-ας --ς---υρία --hmi-t;
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
Po--e-----o-án-----s-s, ---í- -chmid-?
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?