| ચશ્મા |
-镜
眼_
眼-
--
眼镜
0
yǎnj--g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
| તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. |
他 把 ---眼- 忘---。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
tā ---tā-d--yǎ----- ---g-e.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
| તેના ચશ્મા ક્યાં છે? |
他- -- 到底 在-哪-?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
T- d- y-n--ng -àod--zài --?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
| ઘડિયાળ |
钟-表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
Zh-n-----ǎo
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
|
| તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. |
他的 --- 了-。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
tā d- -i---h-à--e.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
| ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. |
钟-挂在-墙 --。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Zh-n--gu--z-- q-áng s---g.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
| પાસપોર્ટ |
-照
护_
护-
--
护照
0
H-zh-o
H_____
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
| તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. |
他 把 -的 -------。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
tā -ǎ-t- d- -ùz--- di-le.
t_ b_ t_ d_ h_____ d_____
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
| તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? |
他的 护- 到底 在--- ?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
Tā-d- -ù-hà- -à-dǐ --- n--ǐ?
T_ d_ h_____ d____ z__ n____
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
| તેણી - તેણી |
她–-的
她___
她-她-
----
她–她的
0
T- – tā -e
T_ – t_ d_
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
તેણી - તેણી
她–她的
Tā – tā de
|
| બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. |
孩子- 不- -- ----父母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
hái-imen-bù-é---z---d-o t-m-- -e---mǔ
h_______ b_____ z______ t____ d_ f___
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
| પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! |
但是 -们--父---了 !
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
d---hì ----- -- f-m- -á--e!
d_____ t____ d_ f___ l_____
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
| તમે તમારું |
您-您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Ní- –--í- de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
તમે તમારું
您–您的
Nín – nín de
|
| શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? |
米勒-生, ---旅--怎么样 ?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
m- --- ----sh--g- --n -e l--íng----m---à-g?
m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? |
米勒-----的-太--- 哪里 ?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
Mǐ --- x---sh-n-, ní- -e-t-it-i z-i-nǎ--?
M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
| તમે તમારું |
您–您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Ní----n-n-de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
તમે તમારું
您–您的
Nín – nín de
|
| તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? |
施--女---您- 旅行-怎-样-?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
sh- mì-t--n--hì- nín -e-l-xíng--ě-me-y---?
s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? |
施--女-- 您- -生 ---- ?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
S-ī----t- ---h-,--ín -- xiān--------- nǎlǐ?
S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|