શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Possessive pronouns 2   »   af Besitlike voornaamwoorde 2

67 [સાઠઠ]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Afrikaans રમ વધુ
ચશ્મા d-e -r-l die bril d-e b-i- -------- die bril 0
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Hy --- s--b--- --r---t. Hy het sy bril vergeet. H- h-t s- b-i- v-r-e-t- ----------------------- Hy het sy bril vergeet. 0
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? W-ar------- sy---i- -el--? Waar het hy sy bril gelos? W-a- h-t h- s- b-i- g-l-s- -------------------------- Waar het hy sy bril gelos? 0
ઘડિયાળ d-e----lo-ie die horlosie d-e h-r-o-i- ------------ die horlosie 0
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Sy----l------s-s-ukken-. Sy horlosie is stukkend. S- h-r-o-i- i- s-u-k-n-. ------------------------ Sy horlosie is stukkend. 0
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. D-e hor-os-- h----t--n d---m---. Die horlosie hang teen die muur. D-e h-r-o-i- h-n- t-e- d-e m-u-. -------------------------------- Die horlosie hang teen die muur. 0
પાસપોર્ટ die-p-s-oo-t die paspoort d-e p-s-o-r- ------------ die paspoort 0
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Hy -et-sy pa--o--t--e-loor. Hy het sy paspoort verloor. H- h-t s- p-s-o-r- v-r-o-r- --------------------------- Hy het sy paspoort verloor. 0
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Wa-r -s--- pa-p--r--da-? Waar is sy paspoort dan? W-a- i- s- p-s-o-r- d-n- ------------------------ Waar is sy paspoort dan? 0
તેણી - તેણી hul-e - --lle hulle – hulle h-l-e – h-l-e ------------- hulle – hulle 0
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. D-e----d-rs --- ni- hul---o-e---vin-----. Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. D-e k-n-e-s k-n n-e h-l-e o-e-s v-n- n-e- ----------------------------------------- Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. 0
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! M-a- --ar-k-- -u-l---u--- ---! Maar daar kom hulle ouers nou! M-a- d-a- k-m h-l-e o-e-s n-u- ------------------------------ Maar daar kom hulle ouers nou! 0
તમે તમારું u-–-u u – u u – u ----- u – u 0
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? H-------u re-s- ---e-- --ll-r? Hoe was u reis, Meneer Müller? H-e w-s u r-i-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Hoe was u reis, Meneer Müller? 0
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Waa- ---- --o---Me---r-M-----? Waar is u vrou, Meneer Müller? W-a- i- u v-o-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Waar is u vrou, Meneer Müller? 0
તમે તમારું u –-u u – u u – u ----- u – u 0
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Hoe w---- --i-- me-rou Sc-m-dt? Hoe was u reis, mevrou Schmidt? H-e w-s u r-i-, m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------- Hoe was u reis, mevrou Schmidt? 0
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Waar--s-- -an- mev--u-S-hmi--? Waar is u man, mevrou Schmidt? W-a- i- u m-n- m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------ Waar is u man, mevrou Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -