શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Possessive pronouns 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [સાઠઠ]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Georgian રમ વધુ
ચશ્મા ს--ვა-ე სათვალე ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
sat---e satvale s-t-a-e ------- satvale
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. მ-- თ-ვი---ს-თ-ა---დ--ჩა. მას თავისი სათვალე დარჩა. მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
mas t-visi-s-t-al- -ar-h-. mas tavisi satvale darcha. m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? სა----ვ--მ-ს თ----- ს--ვ-ლე? სად აქვს მას თავისი სათვალე? ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
sa--a--s ----t-vis- sa---l-? sad akvs mas tavisi satvale? s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
ઘડિયાળ სა--ი საათი ს-ა-ი ----- საათი 0
sa-ti saati s-a-i ----- saati
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. მისი-საა---გ-ფუჭდ-. მისი საათი გაფუჭდა. მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
m-------ti ga--ch'd-. misi saati gapuch'da. m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. ს--თ- ---ელზე-კ-დი-. საათი კედელზე კიდია. ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
sa-t- k-e-e-----'i--a. saati k'edelze k'idia. s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
પાસપોર્ટ პ-სპ-რ-ი. პასპორტი. პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p--sp'ort-i. p'asp'ort'i. p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. მან-თავის--პ-----ტი დ-კარგ-. მან თავისი პასპორტი დაკარგა. მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
m-- -av-si --a-----t-i -a--arg-. man tavisi p'asp'ort'i dak'arga. m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? ს-დ ა----მას-თ-ვი-ი-პ---ორ-ი? სად აქვს მას თავისი პასპორტი? ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sad---v- --s---v-si p'-s-'-r--i? sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i? s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
તેણી - તેણી ისი--------ი ისინი – მათი ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
i--n- - ---i isini – mati i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. ბ----------- პოუ--ბ-ნ -ა-ი-ნთ მშ---ე-ს. ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
ba--h--bi---- p'o-lob----a-ian- msh-bl---. bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs. b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! მ----მ -ი, -ათ------ლ--- მ-დი--! მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
m--ram -i,-m-ti m--o--e-i----ia-! magram ai, mati mshoblebi modian! m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
તમે તમારું თქ--ნ-----ვ-ნი თქვენ – თქვენი თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-ve--– tk-e-i tkven – tkveni t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? რ-გ-რ იმოგზაურეთ- --ტ--ო----ლერ? როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
r--o--imo-zau-e-- --t--no-------? rogor imogzauret, bat'ono miuler? r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? ს-- არის-თ--ე-ი -ო--,--ატო-ო--იულ-რ? სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
sad-ar-s---veni--soli,-----ono-m-ul--? sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler? s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
તમે તમારું თ---- - --ვენი თქვენ – თქვენი თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t---n-– tkveni tkven – tkveni t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? რ--ო-- იყო თქ-ენ- მ-გ--ურო----ქა--ატ--ო-შ-იტ? როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
r---r- --o tk-e-i-mog--u-o--- k--b--'ono s-m--'? rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'? r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? სად---ი- თ---ნ- --ა--- -ა--ატო-ო --იტ? სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
s-d aris--kv--i -mari- kalb--'o-------t-? sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'? s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -