શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Possessive pronouns 2   »   hy Possessive pronouns 2

67 [સાઠઠ]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

Possessive pronouns 2

[andznakan deranunner 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Armenian રમ વધુ
ચશ્મા ա-ն-ց ակնոց ա-ն-ց ----- ակնոց 0
akn-ts’ aknots’ a-n-t-’ ------- aknots’
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Նա իր ա--ոցը -ոռա-ել է: Նա իր ակնոցը մոռացել է: Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
Na--r -kno--’- -orra--’----e Na ir aknots’y morrats’yel e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Ո-տե՞--է-ն-ա ---ոցը: Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
Vor-e՞------r--ak--ts-y Vorte՞gh e nra aknots’y V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
ઘડિયાળ ժա-ա--ւ-ց ժամացույց ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
z--m-ts-u-t-’ zhamats’uyts’ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Նր- -ամաց--յ--փչ-ցե--է: Նրա ժամացույց փչացել է: Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
Nra-----a--’-yts’-p’c--at------e Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Ժա-աց--յ-ը --խվ-ծ-- -ա-ից: Ժամացույցը կախված է պատից: Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Zh-m-t--uy--’--kakhva-s-e -atits’ Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
પાસપોર્ટ ա--ն---ր անձնագիր ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
a-dz---ir andznagir a-d-n-g-r --------- andznagir
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Ն--կոր---լ ---- ա-ձնագ--ը: Նա կորցրել է իր անձնագիրը: Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
N---orts-r-- --ir-a-dznag-ry Na korts’rel e ir andznagiry N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r- ---------------------------- Na korts’rel e ir andznagiry
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Որ--՞ղ--------նձն-----: Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
Vort--gh e---- -n--n--i-y Vorte՞gh e nra andznagiry V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r- ------------------------- Vorte՞gh e nra andznagiry
તેણી - તેણી ն- - -ր նա - իր ն- - ի- ------- նա - իր 0
n- --ir na - ir n- - i- ------- na - ir
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Ե-եխանե-- չեն կ-ր---նո---գտ--լ -ր-նց--նո------: Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
Ye-e---ner--ch’-e--k-r--h-nu- -tn-----ent-’-t-noghn-r-n Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n ------------------------------------------------------- Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Ահա---լի- -ն-նրա-- -ն--նե-ը: Ահա գալիս են նրանց ծնողները: Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
Ah----l-s-yen---an-s’ --n-g---ry Aha galis yen nrants’ tsnoghnery A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r- -------------------------------- Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
તમે તમારું Դո-- - --ր Դուք - Ձեր Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
Du-’-- --er Duk’ - Dzer D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Ի-չ-ե------ե- -ա--ո-դո-թյ--նը----ր-ն -----լ-ր: Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
I---’-----r----- c-ambo----’y-ny--par-n Myu---r Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r ----------------------------------------------- Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Ո---՞--է Ձե------,-պար-- -յ-ւ-լե-: Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
Vo----------z-r-kin-,-paro- My--l-r Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r ----------------------------------- Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
તમે તમારું Դ-ւ- --Ձեր Դուք - Ձեր Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
Duk- -----r Duk’ - Dzer D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Ի-չ---ս--ր Ձ-----մ-ո----թ-ու----տ-կ---Շմ-դ: Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
In------- -r----r-c-----rdut’y-----t-kin-Shmid Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d ---------------------------------------------- Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Ո------է---- ամ--սի-ը,---կ-- -միդ: Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
Vo----gh-- ------mus--y- -i--n --mid Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d ------------------------------------ Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -