શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Possessive pronouns 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [સાઠઠ]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

[Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Telugu રમ વધુ
ચશ્મા కళ్ళ-్దా-ు కళ-ళద-ద-ల- క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
K--ḷa----u Kaḷḷaddālu K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. ఆ----న-క---ద--ా-ు-మర--ి--య-రు ఆయన తన కళ-ళద-ద-ల- మర-చ-ప-య-ర- ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Ā-a-- -ana --ḷ--ddā-- ----ipō---u Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? ఆయ--తన -ళ్ళ-్దా-న--ఎక--డ ప---ట-రు? ఆయన తన కళ-ళద-ద-లన- ఎక-కడ ప-ట-ట-ర-? ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
Āy-na tana ka-ḷ-d--lan---kk--- p-ṭṭ---? Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru? Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ઘડિયાળ గ---ారం గడ-య-ర- గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
G------aṁ Gaḍiyāraṁ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. ఆ-న --ి-ార--ప--చే-డం ల--ు ఆయన గడ-య-ర- పన-చ-యడ- ల-ద- ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
Āy--a -aḍ--ār-ṁ--ani-ēy-----l-du Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. గడియా-----డ మీద వ--ాడు-ో-ది గడ-య-ర- గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త--ద- గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Gaḍ-yā-----ō-- ---a ------t--di Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
પાસપોર્ટ పాస----ర్-్ ప-స- ప-ర-ట- ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
P-- ---ṭ Pās pōrṭ P-s p-r- -------- Pās pōrṭ
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. ఆయన--న -ా-్ ప-ర్ట- ప---ట-టుక--్న--ు ఆయన తన ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Ā-ana-tana -ā--p-rṭ p--o-ṭu--n--ru Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru Ā-a-a t-n- p-s p-r- p-g-ṭ-u-u-n-r- ---------------------------------- Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? అల-గ---, ఆ-న పా-- ---్---ఎక్-- -ం--? అల-గ-త-, ఆయన ప-స- ప-ర-ట- ఎక-కడ ఉ-ద-? అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
A-ā-a---- --ana-pā- -ō-ṭ--kka-a undi? Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi? A-ā-a-t-, ā-a-a p-s p-r- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------------- Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
તેણી - તેણી వ-------ాళ్ళ - -మ వ-ళ-ళ--వ-ళ-ళ / తమ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
V-----v-ḷḷ------a Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama V-ḷ-u-v-ḷ-a- t-m- ----------------- Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. పి-్-ల-- తమ త---ి--ం-్ర--- ---కడ-ఉ-్నారో ---ి------ు ప-ల-లలక- తమ తల-ల--ద-డ-ర-ల- ఎక-కడ ఉన-న-ర- త-ల-యడ-ల-ద- ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Pi---l-k----ma -a-li-------lu-ek-a-a unnārō t-l-ya-----du Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu P-l-a-a-i t-m- t-l-i-d-ṇ-r-l- e-k-ḍ- u-n-r- t-l-y-ḍ-n-ē-u --------------------------------------------------------- Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! ఇదిగో-డి,-వ--్ళ త--ల-----్రు-ు-వ-----న్----! ఇద-గ--డ-, వ-ళ-ళ తల-ల--ద-డ-ర-ల- వస-త--న-న-ర-! ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
I---ō--i--v-ḷ-a t--l----ṇ-r-l- vas--n-nāru! Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru! I-i-ō-ḍ-, v-ḷ-a t-l-i-d-ṇ-r-l- v-s-u-n-ā-u- ------------------------------------------- Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
તમે તમારું ను-్-ు --ర--న-ద- -ీది న-వ-వ- మ-ర--న-ద- మ-ద- న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu-vu -ī-u----i -īdi Nuvvu mīru-nīdi mīdi N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? మ------ర -లా-ఉ--ిం-ి---ిల్లర్-గా--? మ- య-త-ర ఎల- ఉ-డ--ద-, మ-ల-లర- గ-ర-? మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
M- y--r- el--uṇ--n-i- ----a- --r-? Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru? M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- m-l-a- g-r-? ---------------------------------- Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? మ- --ర్----్-- --్న-రు- -ి---ర్ గ--ు? మ- భ-ర-య ఎక-కడ ఉన-న-ర-, మ-ల-లర- గ-ర-? మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Mī bh-r-- ---a---un-ā-u- ---lar gār-? Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru? M- b-ā-y- e-k-ḍ- u-n-r-, m-l-a- g-r-? ------------------------------------- Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
તમે તમારું న---వ---ీరు-నీ---మ-ది న-వ-వ- మ-ర--న-ద- మ-ద- న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N-v----ī---n--i --di Nuvvu mīru-nīdi mīdi N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? మ- య---ర-ఎ-- ఉండ-ంది----రీమ-ి స---త--గా-ు? మ- య-త-ర ఎల- ఉ-డ--ద-, శ-ర-మత- స-మ-త- గ-ర-? మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
M----tra elā--ṇḍ--d-- śrī-a-----it -ā-u? Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru? M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- ś-ī-a-i s-i- g-r-? ---------------------------------------- Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? మీ -ర్---క-------నారు- -----తి-స-మ-త---ా--? మ- భర-త ఎక-కడ ఉన-న-ర-, శ-ర-మత- స-మ-త- గ-ర-? మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Mī--h---- ekk-------ār-,-ś-īm--i----t-g--u? Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru? M- b-a-t- e-k-ḍ- u-n-r-, ś-ī-a-i s-i- g-r-? ------------------------------------------- Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -