ચશ્મા |
እቲ መነጽር
እቲ መነጽር
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
i-ī-me-ets-i-i
itī menets’iri
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
ચશ્મા
እቲ መነጽር
itī menets’iri
|
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. |
ንሱ ---ሩ ረ-ዑ-።
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
ni-u --n-t----u-r--ī‘-wo።
nisu menets’iru resī‘uwo።
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? |
መ--ሩ -በይ ድዩ-ረሲዑ-?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
me--ts-i-u a-eyi----- res----o?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
ઘડિયાળ |
እታ -ዓት
እታ ሰዓት
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
i-a-se‘ati
ita se‘ati
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
|
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. |
ሰ---ተባላ--።
ሰዓቱ ተባላሽያ።
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
se‘a---t-ba--s--ya።
se‘atu tebalashiya።
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
ሰዓቱ ተባላሽያ።
se‘atu tebalashiya።
|
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. |
እታ-ሰዓ-----መንደ---ሰቒላ--ላ።
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
i-- -e‘a----bi--e-i--ḵ-i--es----īl- ala።
ita se‘ati abi menidek-’i tesek-’īla ala።
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
પાસપોર્ટ |
እቲ-ፓስፖርት
እቲ ፓስፖርት
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
itī ---ip--i-i
itī pasiporiti
i-ī p-s-p-r-t-
--------------
itī pasiporiti
|
પાસપોર્ટ
እቲ ፓስፖርት
itī pasiporiti
|
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. |
ን- ፓ-ፖር- ሲኢ-ዎ።
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
nis--p-s-po-i----ī’īnuwo።
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-።
-------------------------
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
|
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
|
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? |
ፖ-ስፖ-- -------?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
p-’a-ip----u--beyi gē---o?
po’asiporitu abeyi gēruwo?
p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-?
--------------------------
po’asiporitu abeyi gēruwo?
|
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
po’asiporitu abeyi gēruwo?
|
તેણી - તેણી |
ንሳቶም----ቶም
ንሳቶም - ናቶም
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
nisatomi----atomi
nisatomi - natomi
n-s-t-m- - n-t-m-
-----------------
nisatomi - natomi
|
તેણી - તેણી
ንሳቶም - ናቶም
nisatomi - natomi
|
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. |
እ----ል- -ወ--ኦ--ሲነ--።
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
i---i-k---i-u -iw-led--omi ---em---።
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-።
------------------------------------
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
|
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
|
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! |
ግ--ወለድ-ም ------ጽ--።
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
gin---el--i-om------u-y----s-i’u ።
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ።
----------------------------------
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
|
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
|
તમે તમારું |
ን--ም --ናት-ም
ንስኹም - ናትኩም
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
n-s-h-um- - na-ik--i
nisih-umi - natikumi
n-s-h-u-i - n-t-k-m-
--------------------
nisiẖumi - natikumi
|
તમે તમારું
ንስኹም - ናትኩም
nisiẖumi - natikumi
|
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? |
መገሻ-ም-ከ--ኔ---ኣ- -ለ-?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
me-e------mi-kem--i-ē-u፣ at- ----ri?
megeshah-umi kemeyinēru፣ ato muleri?
m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-?
------------------------------------
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
|
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
|
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? |
ሰበ--ኹ---በይ ኣ- ኣቶ ሙለ-?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
s-b-y-t----m- --e-i--la--to-muleri?
sebeyitih-umi abeyi ala ato muleri?
s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-?
-----------------------------------
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
|
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
|
તમે તમારું |
ንስኽ- - ናት-ን
ንስኽን - ናትክን
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
n---h-i-i - na-ik-ni
nisih-ini - natikini
n-s-h-i-i - n-t-k-n-
--------------------
nisiẖini - natikini
|
તમે તમારું
ንስኽን - ናትክን
nisiẖini - natikini
|
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? |
መ--ኽን-ከመ- ኔሩ-ወ--ሮ-ሽ--?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
me-es------i k----i n--- -ey--e-o-s-i---i?
megeshah-ini kemeyi nēru weyizero shimīti?
m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i-
------------------------------------------
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
|
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
|
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? |
ሰብ---ን ኣበይ-ኣ--ወ--ሮ ሽ--?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
se----y---n- -b------- we-i-------imī-i?
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i-
----------------------------------------
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
|
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
|