શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Possessive pronouns 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [સાઠઠ]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

[nayi wanineti k’alati 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Tigrinya રમ વધુ
ચશ્મા እቲ መነጽር እቲ መነጽር እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
i-ī-me-ets-i-i itī menets’iri i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. ንሱ ---ሩ ረ-ዑ-። ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
ni-u --n-t----u-r--ī‘-wo። nisu menets’iru resī‘uwo። n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? መ--ሩ -በይ ድዩ-ረሲዑ-? መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
me--ts-i-u a-eyi----- res----o? menets’iru abeyi diyu resī‘uwo? m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
ઘડિયાળ እታ -ዓት እታ ሰዓት እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
i-a-se‘ati ita se‘ati i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. ሰ---ተባላ--። ሰዓቱ ተባላሽያ። ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
se‘a---t-ba--s--ya። se‘atu tebalashiya። s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. እታ-ሰዓ-----መንደ---ሰቒላ--ላ። እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
i-- -e‘a----bi--e-i--ḵ-i--es----īl- ala። ita se‘ati abi menidek-’i tesek-’īla ala። i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
પાસપોર્ટ እቲ-ፓስፖርት እቲ ፓስፖርት እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
itī ---ip--i-i itī pasiporiti i-ī p-s-p-r-t- -------------- itī pasiporiti
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. ን- ፓ-ፖር- ሲኢ-ዎ። ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
nis--p-s-po-i----ī’īnuwo። nisu pasiporitu sī’īnuwo። n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-። ------------------------- nisu pasiporitu sī’īnuwo።
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? ፖ-ስፖ-- -------? ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
p-’a-ip----u--beyi gē---o? po’asiporitu abeyi gēruwo? p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-? -------------------------- po’asiporitu abeyi gēruwo?
તેણી - તેણી ንሳቶም----ቶም ንሳቶም - ናቶም ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
nisatomi----atomi nisatomi - natomi n-s-t-m- - n-t-m- ----------------- nisatomi - natomi
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. እ----ል- -ወ--ኦ--ሲነ--። እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
i---i-k---i-u -iw-led--omi ---em---። itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi። i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-። ------------------------------------ itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! ግ--ወለድ-ም ------ጽ--። ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
gin---el--i-om------u-y----s-i’u ። gini weledi’omi inewu yimets’i’u ። g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ። ---------------------------------- gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
તમે તમારું ን--ም --ናት-ም ንስኹም - ናትኩም ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
n-s-h-um- - na-ik--i nisih-umi - natikumi n-s-h-u-i - n-t-k-m- -------------------- nisiẖumi - natikumi
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? መገሻ-ም-ከ--ኔ---ኣ- -ለ-? መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
me-e------mi-kem--i-ē-u፣ at- ----ri? megeshah-umi kemeyinēru፣ ato muleri? m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-? ------------------------------------ megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? ሰበ--ኹ---በይ ኣ- ኣቶ ሙለ-? ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
s-b-y-t----m- --e-i--la--to-muleri? sebeyitih-umi abeyi ala ato muleri? s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-? ----------------------------------- sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
તમે તમારું ንስኽ- - ናት-ን ንስኽን - ናትክን ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
n---h-i-i - na-ik-ni nisih-ini - natikini n-s-h-i-i - n-t-k-n- -------------------- nisiẖini - natikini
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? መ--ኽን-ከመ- ኔሩ-ወ--ሮ-ሽ--? መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
me-es------i k----i n--- -ey--e-o-s-i---i? megeshah-ini kemeyi nēru weyizero shimīti? m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i- ------------------------------------------ megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? ሰብ---ን ኣበይ-ኣ--ወ--ሮ ሽ--? ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
se----y---n- -b------- we-i-------imī-i? sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti? s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i- ---------------------------------------- sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -