શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Possessive pronouns 2   »   ky Possessive pronouns 2

67 [સાઠઠ]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [алтымыш жети]

67 [altımış jeti]

Possessive pronouns 2

[Eelik at atooç 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Kyrgyz રમ વધુ
ચશ્મા көз айнек көз айнек к-з а-н-к --------- көз айнек 0
k-z -ynek köz aynek k-z a-n-k --------- köz aynek
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Ал көз а---г-- ун-т-п -ал-п---. Ал көз айнегин унутуп калыптыр. А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
Al-k----yn-gi- unutu--kalı-tı-. Al köz aynegin unutup kalıptır. A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Анын --- айн---------? Анын көз айнеги кайда? А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
A----köz ----g-----da? Anın köz aynegi kayda? A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
ઘડિયાળ саат саат с-а- ---- саат 0
sa-t saat s-a- ---- saat
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Ан-н с--т- --з-к. Анын сааты бузук. А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
A-ı- -a--- ---u-. Anın saatı buzuk. A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Саа--дуб-лд--и-и--п--урат. Саат дубалда илинип турат. С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
Sa-t d-ba-d- -l--i----r-t. Saat dubalda ilinip turat. S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
પાસપોર્ટ п---о-т паспорт п-с-о-т ------- паспорт 0
pasp--t pasport p-s-o-t ------- pasport
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Ал пас---ту- ---отт-. Ал паспортун жоготту. А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
A- -as--r-un---go---. Al pasportun jogottu. A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? А--н--ас--рту ---д-? Анын паспорту кайда? А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
An-n p-sp-r-u ---d-? Anın pasportu kayda? A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
તેણી - તેણી а-а- - а-а-д-н алар – алардын а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
alar-–--lard-n alar – alardın a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Б-л--р---а-э--с-- --б--ал--- ж-тышат. Балдар ата-энесин таба албай жатышат. Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
Baldar-----e----- ta-a --ba- --tı-a-. Baldar ata-enesin taba albay jatışat. B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! М-на--й- ала-дын---а-э-елери к----жа--ш--! Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
Mın--e-,-ala---- at----el-r- k--e --t-şat! Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat! M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
તમે તમારું сиз -----д-н сиз - сиздин с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
si----s--d-n siz - sizdin s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Си--------а-ы--- к--да--өт--, М-л-е- мы---? Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
Si--i- s--ar-ŋız ----a- --t-- My-ller-m----? Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza? S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? С-зд-н -уб-й-ң---кайда, -юллер---р--? Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
S-zd-n-j-bayıŋ-z -a--a,--y---er -ı-z-? Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza? S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
તમે તમારું с-з --си--ин сиз - сиздин с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
si--- -i---n siz - sizdin s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? С---и- --пары-ыз--ан--й--тт-- Шмид- -й--? Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
Si--i- -a-ar-ŋ-- -anday-ö-tü---m--- a-ım? Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım? S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? С--д-н ж--д------ к-й-а, ---т--йы-? Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
Sizd----ol--ş--uz-kay-a- Smit--y--? Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım? S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -