શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Slovak રમ વધુ
ચશ્મા oku-i--e o_______ o-u-i-r- -------- okuliare 0
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Z---d-l-s- s-o---o--l-are. Z______ s_ s____ o________ Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Kde le---á ----- o-u-iare? K__ l__ m_ s____ o________ K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
ઘડિયાળ h--i--y h______ h-d-n-y ------- hodinky 0
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. J--- -odi-ky s- -okaz--é. J___ h______ s_ p________ J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Hod--------a -- -----. H_____ v____ n_ s_____ H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
પાસપોર્ટ p-s p__ p-s --- pas 0
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. S-r--il svo- p--. S______ s___ p___ S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Kd--l-n m--s-o- --s? K__ l__ m_ s___ p___ K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
તેણી - તેણી oni-– ich o__ – i__ o-i – i-h --------- oni – ich 0
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. De-i-n-mô---ná-sť----j--h r-d----. D___ n_____ n____ s______ r_______ D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Ale t- -ž--ri-----ajú ich -o----a! A__ t_ u_ p__________ i__ r_______ A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
તમે તમારું V- --Vá-,--a--, V--e V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Aká-b--a--aš- -e-ta,-pá- M-----? A__ b___ V___ c_____ p__ M______ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? K-- j--Va-a ---a, pán M---e-? K__ j_ V___ ž____ p__ M______ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
તમે તમારું V- –--á-- V-š-,--a-e V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? A-á---la-Va---c-st-,-pan- -c-mi-t--á? A__ b___ V___ c_____ p___ S__________ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? K-e--- --š-mu-- -an--Schmi--ov-? K__ j_ V__ m___ p___ S__________ K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -