Zbirka izraza

hr Kvar na autu   »   sr Квар на ауту

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

[Kvar na autu]

Možete kliknuti na svaku prazninu da vidite tekst ili:   
hrvatski srpski igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? Гд- ј- с------ б-------- п----? Где је следећа бензинска пумпа? 0
Gd- j- s------- b-------- p----?Gde je sledeća benzinska pumpa?
Probušena mi je guma. Гу-- м- с- п--------. Гума ми се пробушила. 0
Gu-- m- s- p--------.Guma mi se probušila.
Možete li promijeniti kotač? Мо---- л- з------- т----? Можете ли заменити точак? 0
Mo---- l- z------- t----?Možete li zameniti točak?
Trebam par litara dizela. Тр---- п-- л----- д-----. Требам пар литара дизела. 0
Tr---- p-- l----- d-----.Trebam par litara dizela.
Nemam više benzina. Не--- в--- б------. Немам више бензина. 0
Ne--- v--- b------.Nemam više benzina.
Imate li rezervni kanistar? Им--- л- р------- к-------? Имате ли резервни канистeр? 0
Im--- l- r------- k-------?Imate li rezervni kanister?
Gdje mogu telefonirati? Гд- м--- д- т----------? Где могу да телефонирам? 0
Gd- m--- d- t----------?Gde mogu da telefoniram?
Trebam vučnu službu. Тр---- ш--- с-----. Требам шлеп службу. 0
Tr---- š--- s-----.Trebam šlep službu.
Tražim radionicu. Тр---- р--------. Тражим радионицу. 0
Tr---- r--------.Tražim radionicu.
Dogodila se nesreća. Де---- с- н------. Десила се незгода. 0
De---- s- n------.Desila se nezgoda.
Gdje je najbliži telefon? Гд- ј- н------- т------? Где је најближи телефон? 0
Gd- j- n------- t------?Gde je najbliži telefon?
Imate li mobitel sa sobom? Им--- л- с- с---- м------ т------? Имате ли са собом мобилни телефон? 0
Im--- l- s- s---- m------ t------?Imate li sa sobom mobilni telefon?
Trebamo pomoć. Ми т------ п----. Ми требамо помоћ. 0
Mi t------ p-----.Mi trebamo pomoć.
Pozovite liječnika! По------ д------! Позовите доктора! 0
Po------ d------!Pozovite doktora!
Pozovite policiju! По------ п-------! Позовите полицију! 0
Po------ p-------!Pozovite policiju!
Vaše dokumente, molim. Ва-- д--------- м----. Ваше документе, молим. 0
Va-- d--------- m----.Vaše dokumente, molim.
Vašu vozačku dozvolu, molim. Ва-- в------ д------- м----. Вашу возачку дозволу, молим. 0
Va-- v------ d------- m----.Vašu vozačku dozvolu, molim.
Vašu prometnu dozvolu, molim. Ва-- с---------- д------- м----. Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
Va-- s----------- d------- m----.Vašu saobraćajnu dozvolu, molim.

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Da li ste znali?
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!