Zbirka izraza

hr Kvar na autu   »   nl Autopech

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [negenendertig]

Autopech

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski nizozemski igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? Wa-r--s--e--vo-gend---a---t-t--n? W___ i_ h__ v_______ t___________ W-a- i- h-t v-l-e-d- t-n-s-a-i-n- --------------------------------- Waar is het volgende tankstation? 0
Probušena mi je guma. I- -e- e---lek------d. I_ h__ e__ l____ b____ I- h-b e-n l-k-e b-n-. ---------------------- Ik heb een lekke band. 0
Možete li promijeniti kotač? Kun--u--e--wie----r-isselen? K___ u h__ w___ v___________ K-n- u h-t w-e- v-r-i-s-l-n- ---------------------------- Kunt u het wiel verwisselen? 0
Trebam par litara dizela. I--heb---n--a-- --ter d-e--- n-di-. I_ h__ e__ p___ l____ d_____ n_____ I- h-b e-n p-a- l-t-r d-e-e- n-d-g- ----------------------------------- Ik heb een paar liter diesel nodig. 0
Nemam više benzina. Ik-he- -ee--b-n-ine-meer. I_ h__ g___ b______ m____ I- h-b g-e- b-n-i-e m-e-. ------------------------- Ik heb geen benzine meer. 0
Imate li rezervni kanistar? H-eft u e-n j-rry-an? H____ u e__ j________ H-e-t u e-n j-r-y-a-? --------------------- Heeft u een jerrycan? 0
Gdje mogu telefonirati? W-ar-k----k-telef--er--? W___ k__ i_ t___________ W-a- k-n i- t-l-f-n-r-n- ------------------------ Waar kan ik telefoneren? 0
Trebam vučnu službu. I- -eb een t----d-e--t --di-. I_ h__ e__ t__________ n_____ I- h-b e-n t-k-l-i-n-t n-d-g- ----------------------------- Ik heb een takeldienst nodig. 0
Tražim radionicu. Ik zo-k een--a--ge. I_ z___ e__ g______ I- z-e- e-n g-r-g-. ------------------- Ik zoek een garage. 0
Dogodila se nesreća. E- is --n-on-e-uk--e-eur-. E_ i_ e__ o______ g_______ E- i- e-n o-g-l-k g-b-u-d- -------------------------- Er is een ongeluk gebeurd. 0
Gdje je najbliži telefon? W-ar--s -e d-cht-i---j--e te-efo-n? W___ i_ d_ d_____________ t________ W-a- i- d- d-c-t-i-z-j-d- t-l-f-o-? ----------------------------------- Waar is de dichtbijzijnde telefoon? 0
Imate li mobitel sa sobom? Heef- u---- t-l--------j -? H____ u e__ t_______ b__ u_ H-e-t u e-n t-l-f-o- b-j u- --------------------------- Heeft u een telefoon bij u? 0
Trebamo pomoć. W-j--eb--n-hu---n-di-. W__ h_____ h___ n_____ W-j h-b-e- h-l- n-d-g- ---------------------- Wij hebben hulp nodig. 0
Pozovite liječnika! Be- e-----k-e-! B__ e__ d______ B-l e-n d-k-e-! --------------- Bel een dokter! 0
Pozovite policiju! Bel--- pol----! B__ d_ p_______ B-l d- p-l-t-e- --------------- Bel de politie! 0
Vaše dokumente, molim. U--pa-i-re-, -------ief-. U_ p________ a___________ U- p-p-e-e-, a-s-u-l-e-t- ------------------------- Uw papieren, alstublieft. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. Uw ---be-ij-- a------ieft. U_ r_________ a___________ U- r-j-e-i-s- a-s-u-l-e-t- -------------------------- Uw rijbewijs, alstublieft. 0
Vašu prometnu dozvolu, molim. U--k---e-e-b-wij-, -lst--l-eft. U_ k______________ a___________ U- k-n-e-e-b-w-j-, a-s-u-l-e-t- ------------------------------- Uw kentekenbewijs, alstublieft. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Dali si znao?
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!