Zbirka izraza

hr Kvar na autu   »   sv Motorstopp

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [trettionio]

Motorstopp

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski švedski igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? V-- ä---är--st--ben---s---i-n? V-- ä- n------- b------------- V-r ä- n-r-a-t- b-n-i-s-a-i-n- ------------------------------ Var är närmaste bensinstation? 0
Probušena mi je guma. Jag-ha- --t----n-t----g. J-- h-- f--- p---------- J-g h-r f-t- p-n-t-r-n-. ------------------------ Jag har fått punktering. 0
Možete li promijeniti kotač? K---n---y-----ck? K-- n- b--- d---- K-n n- b-t- d-c-? ----------------- Kan ni byta däck? 0
Trebam par litara dizela. J-g --hö-er ett --- l-te- d---el. J-- b------ e-- p-- l---- d------ J-g b-h-v-r e-t p-r l-t-r d-e-e-. --------------------------------- Jag behöver ett par liter diesel. 0
Nemam više benzina. Ja- har---ut-på ------. J-- h-- s--- p- b------ J-g h-r s-u- p- b-n-i-. ----------------------- Jag har slut på bensin. 0
Imate li rezervni kanistar? Ha- -- en -----v---k? H-- n- e- r---------- H-r n- e- r-s-r-d-n-? --------------------- Har ni en reservdunk? 0
Gdje mogu telefonirati? V-- k-- -a- ri--a? V-- k-- j-- r----- V-r k-n j-g r-n-a- ------------------ Var kan jag ringa? 0
Trebam vučnu službu. J-g--e-ö-er -n--ä------sbi-. J-- b------ e- b------------ J-g b-h-v-r e- b-r-n-n-s-i-. ---------------------------- Jag behöver en bärgningsbil. 0
Tražim radionicu. Jag l--ar e-ter ----e-ks---. J-- l---- e---- e- v-------- J-g l-t-r e-t-r e- v-r-s-a-. ---------------------------- Jag letar efter en verkstad. 0
Dogodila se nesreća. Det--ar hänt--- -l-ck-. D-- h-- h--- e- o------ D-t h-r h-n- e- o-y-k-. ----------------------- Det har hänt en olycka. 0
Gdje je najbliži telefon? V-r-är---r-ast----l-f-n? V-- ä- n------- t------- V-r ä- n-r-a-t- t-l-f-n- ------------------------ Var är närmaste telefon? 0
Imate li mobitel sa sobom? Har-ni -- ----l -å -r? H-- n- e- m---- p- e-- H-r n- e- m-b-l p- e-? ---------------------- Har ni en mobil på er? 0
Trebamo pomoć. Vi-be-ö-----jä--. V- b------ h----- V- b-h-v-r h-ä-p- ----------------- Vi behöver hjälp. 0
Pozovite liječnika! R-ng ----r e- --ka--! R--- e---- e- l------ R-n- e-t-r e- l-k-r-! --------------------- Ring efter en läkare! 0
Pozovite policiju! Rin--p- --lis--! R--- p- p------- R-n- p- p-l-s-n- ---------------- Ring på polisen! 0
Vaše dokumente, molim. Er--p-p---,--ac-. E-- p------ t---- E-a p-p-e-, t-c-. ----------------- Era papper, tack. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. Ert ---------t---. E-- k------- t---- E-t k-r-o-t- t-c-. ------------------ Ert körkort, tack. 0
Vašu prometnu dozvolu, molim. K----a--få-s--er---egi-tre----s---i-,-t---. K-- j-- f- s- e-- r------------------ t---- K-n j-g f- s- e-t r-g-s-r-r-n-s-e-i-, t-c-. ------------------------------------------- Kan jag få se ert registreringsbevis, tack. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Dali si znao?
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!