Zbirka izraza

hr Kvar na autu   »   it Guasto alla macchina

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [trentanove]

Guasto alla macchina

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski talijanski igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? Do-’è--- --o----o--i-t---u-o-e d- --n-in-? D---- i- p------- d----------- d- b------- D-v-è i- p-o-s-m- d-s-r-b-t-r- d- b-n-i-a- ------------------------------------------ Dov’è il prossimo distributore di benzina? 0
Probušena mi je guma. Ho---ca--. H- b------ H- b-c-t-. ---------- Ho bucato. 0
Možete li promijeniti kotač? Pu--cam-ia-- -- -u--a? P-- c------- l- r----- P-ò c-m-i-r- l- r-o-a- ---------------------- Può cambiare la ruota? 0
Trebam par litara dizela. M- ---orron----c------tri d--ga-o-i-. M- o-------- a----- l---- d- g------- M- o-c-r-o-o a-c-n- l-t-i d- g-s-l-o- ------------------------------------- Mi occorrono alcuni litri di gasolio. 0
Nemam više benzina. H--f-n------ --nzin-. H- f----- l- b------- H- f-n-t- l- b-n-i-a- --------------------- Ho finito la benzina. 0
Imate li rezervni kanistar? Ha-u- --d-ne di---s-rva? H- u- b----- d- r------- H- u- b-d-n- d- r-s-r-a- ------------------------ Ha un bidone di riserva? 0
Gdje mogu telefonirati? D--e p-s-o-t----on---? D--- p---- t---------- D-v- p-s-o t-l-f-n-r-? ---------------------- Dove posso telefonare? 0
Trebam vučnu službu. H--b-s--no-di-un --to-oc--rs-. H- b------ d- u- a------------ H- b-s-g-o d- u- a-t-s-c-o-s-. ------------------------------ Ho bisogno di un autosoccorso. 0
Tražim radionicu. Cer-o un’offi---a. C---- u----------- C-r-o u-’-f-i-i-a- ------------------ Cerco un’officina. 0
Dogodila se nesreća. C-- -ta------inc-d-n-e. C-- s---- u- i--------- C-è s-a-o u- i-c-d-n-e- ----------------------- C’è stato un incidente. 0
Gdje je najbliži telefon? Do--- i------fo-o---ù v-c---? D---- i- t------- p-- v------ D-v-è i- t-l-f-n- p-ù v-c-n-? ----------------------------- Dov’è il telefono più vicino? 0
Imate li mobitel sa sobom? Ha-----e--ula-e? H- u- c--------- H- u- c-l-u-a-e- ---------------- Ha un cellulare? 0
Trebamo pomoć. C--o----r---iut-. C- o------ a----- C- o-c-r-e a-u-o- ----------------- Ci occorre aiuto. 0
Pozovite liječnika! Ch---- ---m--i--! C----- u- m------ C-i-m- u- m-d-c-! ----------------- Chiami un medico! 0
Pozovite policiju! Chi-mi la--oli-i-! C----- l- p------- C-i-m- l- p-l-z-a- ------------------ Chiami la polizia! 0
Vaše dokumente, molim. I-do---e--i- --- -a-o--. I d--------- p-- f------ I d-c-m-n-i- p-r f-v-r-. ------------------------ I documenti, per favore. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. La-pa-e--e- --- ---o-e. L- p------- p-- f------ L- p-t-n-e- p-r f-v-r-. ----------------------- La patente, per favore. 0
Vašu prometnu dozvolu, molim. Il-l-b--t-o di -ir---az-o-e- -er fa-o--. I- l------- d- c------------ p-- f------ I- l-b-e-t- d- c-r-o-a-i-n-, p-r f-v-r-. ---------------------------------------- Il libretto di circolazione, per favore. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Dali si znao?
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!