Zbirka izraza

hr Kvar na autu   »   am የመኪና ውድቀት

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]

የመኪና ውድቀት

[መኪና መበላሸት]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski amharik igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? የሚቀ--ው--ዳጅ--ደያ-----ው? የ----- ነ-- ማ-- የ- ነ-- የ-ቀ-ለ- ነ-ጅ ማ-ያ የ- ነ-? --------------------- የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? 0
መ-- -በ--ት መ-- መ---- መ-ና መ-ላ-ት --------- መኪና መበላሸት
Probušena mi je guma. ጎ-ዬ-ተ-ፍ-ል ጎ-- ተ---- ጎ-ዬ ተ-ፍ-ል --------- ጎማዬ ተንፍሳል 0
የ-ቀ-ለው----------- -ው? የ----- ነ-- ማ-- የ- ነ-- የ-ቀ-ለ- ነ-ጅ ማ-ያ የ- ነ-? --------------------- የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው?
Možete li promijeniti kotač? ጎማ መ-የር --ላ-? ጎ- መ--- ይ---- ጎ- መ-የ- ይ-ላ-? ------------- ጎማ መቀየር ይችላሉ? 0
የ-ቀጥለው -ዳጅ-ማደ- -- ነው? የ----- ነ-- ማ-- የ- ነ-- የ-ቀ-ለ- ነ-ጅ ማ-ያ የ- ነ-? --------------------- የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው?
Trebam par litara dizela. ጥቂ- -ትሮች ናፍጣ ---ጋለው። ጥ-- ሌ--- ና-- እ------ ጥ-ት ሌ-ሮ- ና-ጣ እ-ል-ለ-። -------------------- ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። 0
ጎማዬ ተ-ፍሳል ጎ-- ተ---- ጎ-ዬ ተ-ፍ-ል --------- ጎማዬ ተንፍሳል
Nemam više benzina. ተ-----ን---የ-ኝ-። ተ--- ቤ--- የ---- ተ-ማ- ቤ-ዚ- የ-ኝ-። --------------- ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። 0
ጎማዬ ተንፍሳል ጎ-- ተ---- ጎ-ዬ ተ-ፍ-ል --------- ጎማዬ ተንፍሳል
Imate li rezervni kanistar? ጀ------ሮ--? ጀ--- ይ----- ጀ-ካ- ይ-ሮ-ል- ----------- ጀሪካን ይኖሮታል? 0
ጎማ-መ-የር -ችላሉ? ጎ- መ--- ይ---- ጎ- መ-የ- ይ-ላ-? ------------- ጎማ መቀየር ይችላሉ?
Gdje mogu telefonirati? ስል- -ት መ--ል እ-ላ--? ስ-- የ- መ--- እ----- ስ-ክ የ- መ-ወ- እ-ላ-ው- ------------------ ስልክ የት መደወል እችላለው? 0
ጎ----የር ይ-ላ-? ጎ- መ--- ይ---- ጎ- መ-የ- ይ-ላ-? ------------- ጎማ መቀየር ይችላሉ?
Trebam vučnu službu. የመ-- -ን-ት አ-ል--- ያስ-ልገኛል። የ--- ማ--- አ----- ያ------- የ-ኪ- ማ-ሳ- አ-ል-ሎ- ያ-ፈ-ገ-ል- ------------------------- የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። 0
ጥቂ- --ሮ---ፍ- -ፈልጋለው። ጥ-- ሌ--- ና-- እ------ ጥ-ት ሌ-ሮ- ና-ጣ እ-ል-ለ-። -------------------- ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው።
Tražim radionicu. ጋ-ዥ እ-ፈለኩኝ ነው። ጋ-- እ----- ነ-- ጋ-ዥ እ-ፈ-ኩ- ነ-። -------------- ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። 0
ጥ-- ---ች--ፍ--እፈል--ው። ጥ-- ሌ--- ና-- እ------ ጥ-ት ሌ-ሮ- ና-ጣ እ-ል-ለ-። -------------------- ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው።
Dogodila se nesreća. የመ-ና-ግ-ት--ርሶ --። የ--- ግ-- ደ-- ነ-- የ-ኪ- ግ-ት ደ-ሶ ነ-። ---------------- የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። 0
ተ--ሪ-ቤን-ን የ--ም። ተ--- ቤ--- የ---- ተ-ማ- ቤ-ዚ- የ-ኝ-። --------------- ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም።
Gdje je najbliži telefon? የ-ቀ--ው-ስ-ክ -ት-ነው የ----- ስ-- የ- ነ- የ-ቀ-ለ- ስ-ክ የ- ነ- ---------------- የሚቀጥለው ስልክ የት ነው 0
ተጨማሪ -ንዚ- የ-ኝ-። ተ--- ቤ--- የ---- ተ-ማ- ቤ-ዚ- የ-ኝ-። --------------- ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም።
Imate li mobitel sa sobom? ሞባይል--ዘዋል? ሞ--- ይ---- ሞ-ይ- ይ-ዋ-? ---------- ሞባይል ይዘዋል? 0
ጀሪ-ን----ታ-? ጀ--- ይ----- ጀ-ካ- ይ-ሮ-ል- ----------- ጀሪካን ይኖሮታል?
Trebamo pomoć. እ--ታ-----ጋ--። እ--- እ------- እ-ዳ- እ-ፈ-ጋ-ን- ------------- እርዳታ እንፈልጋለን። 0
ጀሪ-- -ኖሮታ-? ጀ--- ይ----- ጀ-ካ- ይ-ሮ-ል- ----------- ጀሪካን ይኖሮታል?
Pozovite liječnika! ዶክ-ር-ጋር ይ-ው-! ዶ--- ጋ- ይ---- ዶ-ተ- ጋ- ይ-ው-! ------------- ዶክተር ጋር ይደውሉ! 0
ስልክ--- መ--ል-----ው? ስ-- የ- መ--- እ----- ስ-ክ የ- መ-ወ- እ-ላ-ው- ------------------ ስልክ የት መደወል እችላለው?
Pozovite policiju! ለ--ስ -ደ-ሉ! ለ--- ይ---- ለ-ሊ- ይ-ው-! ---------- ለፖሊስ ይደውሉ! 0
ስ-- የት -ደ-ል እች-ለው? ስ-- የ- መ--- እ----- ስ-ክ የ- መ-ወ- እ-ላ-ው- ------------------ ስልክ የት መደወል እችላለው?
Vaše dokumente, molim. እባ-ህ-ሽ-ወረቀትህን-ሽን እ----- ወ-------- እ-ክ-/- ወ-ቀ-ህ-/-ን ---------------- እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን 0
የ-ኪና -ን---አ--ግ-- --ፈ----። የ--- ማ--- አ----- ያ------- የ-ኪ- ማ-ሳ- አ-ል-ሎ- ያ-ፈ-ገ-ል- ------------------------- የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል።
Vašu vozačku dozvolu, molim. መ---ፈ---ን-ሽ- እባ-ህ/ሽ መ-- ፈ------- እ----- መ-ጃ ፈ-ድ-ን-ሽ- እ-ክ-/- ------------------- መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ 0
የ--ና ማንሳት-አ---ሎት --ፈል---። የ--- ማ--- አ----- ያ------- የ-ኪ- ማ-ሳ- አ-ል-ሎ- ያ-ፈ-ገ-ል- ------------------------- የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል።
Vašu prometnu dozvolu, molim. የ-መዘ-ብ----/--ትን-እባክህ/ሽ የ-------------- እ----- የ-መ-ገ-ክ-ት-/-በ-ን እ-ክ-/- ---------------------- የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ 0
ጋራ- እየ-ለኩ--ነ-። ጋ-- እ----- ነ-- ጋ-ዥ እ-ፈ-ኩ- ነ-። -------------- ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው።

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Dali si znao?
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!