Zbirka izraza

hr U disku   »   ru На дискотеке

46 [četrdeset i šest]

U disku

U disku

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ruski igra Više
Je li mjesto slobodno? Э-- м--то--во-о--о? Э-- м---- с-------- Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
Et- mes-- ------n-? E-- m---- s-------- E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Mogu li sjesti do Vas? Р-з-----е--е--- -ядо- - --м-? Р-------- с---- р---- с В---- Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R-zre---t- se--ʹ -ya--m s ----? R--------- s---- r----- s V---- R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Rado. С-удовол-ст--е-. С у------------- С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S u-ovo---tviyem. S u-------------- S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Kako Vam se sviđa glazba? Ка----м -р-ви--я--у-ы--? К-- В-- н------- м------ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Kak-V-m-nravitsy- m-z-k-? K-- V-- n-------- m------ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Malo je preglasna. Не--о--ко-г-о-к----а. Н-------- г---------- Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
N----l--- ---mk--ata. N-------- g---------- N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Ali bend svira sasvim dobro. Н----у--а -г---т --во-ьно хор---. Н- г----- и----- д------- х------ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
No g-u-p- -gr---- dovol--- -ho-osho. N- g----- i------ d------- k-------- N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Jeste li često ovdje? В---д--------о бы-а---? В- з---- ч---- б------- В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
Vy z-esʹ -ha-to-b---ye--? V- z---- c----- b-------- V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Ne, ovo je prvi put. Н-т- эт- --рвый -а-. Н--- э-- п----- р--- Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
N----eto p--v-- r-z. N--- e-- p----- r--- N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. Я--де-ь е-ё -и----а -- бы--/----бы-а. Я з---- е-- н------ н- б-- / н- б---- Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Y- --e-ʹ yes-c-ë n-k---a -e -yl /--e---l-. Y- z---- y------ n------ n- b-- / n- b---- Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Plešete li? Вы т----ете? В- т-------- В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
V- ta---u--te? V- t---------- V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Možda kasnije. М--ет-б--ь--озж-. М---- б--- п----- М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
M-zhe--byt---o--he. M----- b--- p------ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Ne znam tako dobro plesati. Я -- ---нь-хор-шо ---ц-ю. Я н- о---- х----- т------ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Y---- --hen- -ho--s-o ---tsuyu. Y- n- o----- k------- t-------- Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
To je vrlo jednostavno. Э-о оч--ь --ост-. Э-- о---- п------ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
Et--oche----ro---. E-- o----- p------ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Pokazat ću Vam. Я -а- --к---. Я В-- п------ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Ya-Va- --k-z-u. Y- V-- p------- Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Ne, radije neki drugi put. Н--- л--ше в др-г-й -а-. Н--- л---- в д----- р--- Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
Ne---luch------drugoy raz. N--- l------ v d----- r--- N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Čekate li nekoga? В- --г--то ж-ёте? В- к------ ж----- В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
V- ko------z--ë--? V- k------ z------ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Da, mog prijatelja. Д---м--го---уга. Д-- м---- д----- Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
Da- -o---- -r-g-. D-- m----- d----- D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Eno ga tamo iza dolazi! А -о- и---! А в-- и о-- А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A -ot-i --! A v-- i o-- A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Geni utječu na jezik

Naše porijeklo određuje jezik koji govorimo. Međutim i naši geni su odgovorni za naš jezik. Do tog rezultata su došli škotski istraživači. Istraživali su po čemu se engleski jezik razlikuje od kineskog. Pritom su otkrili da geni također igraju ulogu. Budući da geni utječu na razvitak našeg mozga. To znači da oblikuju strukturu mozga. Time se također potvrđuje naša sposobnost učenja jezika. Pritom su presudne varijante dvaju gena. Ako je određena varijanta oskudna, razvijaju se tonalni jezici. Dakle, tonalne jezike govore narodi koji ne posjeduju tu genetsku varijantu. Kod tonalnih jezika značenje riječi određuje visina tona. Kineski jezik je, na primjer, tonalni jezik. Kod dominantne genetske varijante razvijaju se drugi jezici. Engleski nije tonalni jezik. Varijante tog gena nisu ravnomjerno raspoređene. To znači da se na svijetu pojavljuju s različitom učestalošću. Međutim, jezici preživljavaju jedino ako se dalje prenose. Stoga djeca moraju imati sposobnosti za imitiranje jezika svojih roditelja. Moraju, dakle, moći dobro usvojiti jezik. Samo tada se jezik može prenositi s generacije na generaciju. Starija genetska varijanta pogoduje tonalnim jezicima. Prije je vjerojatno postojalo više tonalnihh jezika nego danas. Međutim, genetsku komponentu opet ne valja precjenjivati. Ona samo može doprinijeti boljem razumijevanju razvitka jezika. Ne postoji gen ni za engleski ni za kineski jezik. Svatko može naučiti bilo koji jezik. Za to nisu potrebni geni već znatiželja i disciplina!
Dali si znao?
Tajlandski (ili tajski) spada u porodicu tai-kadai jezika. To je materinski jezik oko 20 milijuna ljudi. Za razliku od većine zapadnih jezika, tajski je tonski jezik. Kod tonskih jezika izgovor slogova odlučuje o njihovom značenju. Većina riječi u tajskom se sastoji iz jednog sloga. U ovisnosti od toga kojom tonskom visinom se ona govori, riječ dobija drugo značenje. Tajski razlikuje ukupno pet različitih visina tonova. Tajlandsko društvo je stoljećima bilo strogo hijerarhijski uređeno. Zato tajski i danas poznaje najmanje pet različitih razina. Oni se kreću od jednostavnog razgovornog jezika do vrlo uljudnog jezičkog oblika. Osim toga, tajski se dijeli na puno lokalnih narječja. Sustav znakova ovog jezika je mješavina abecede i slogovnog pisma. Gramatika nije kompleksna. Pošto je tajski izolirajući jezik, nema deklinacija ili konjugacija. Naučite tajski, jer je to zaista fascinantan jezik!