Zbirka izraza

hr Pridjevi 3   »   ru Прилагательные 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

[Prilagatelʹnyye 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ruski igra Više
Ona ima psa. У-не- -ст---об-ка. У н__ е___ с______ У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
U-ne-ë -estʹ -o-ak-. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Pas je velik. Соба-- б--ьшая. С_____ б_______ С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
Soba-a-----shaya. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Ona ima velikog psa. У неё-е------л--ая с--ака. У н__ е___ б______ с______ У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U-ne-ë -e--ʹ-bo------a-s----a. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Ona ima kuću. У-не- е-ть----. У н__ е___ д___ У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U-ne-ë --st--do-. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Kuća je mala. Д-- мал-н-к--. Д__ м_________ Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
D-m-ma---ʹ-i-. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Ona ima malu kuću. У-н-ё -алень-и--дом. У н__ м________ д___ У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
U-ney--mal-n--i- dom. U n___ m________ d___ U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.
On živi u hotelu. О- ж--ёт-в гос-ини-е. О_ ж____ в г_________ О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
On zh-vë- --gos--n---e. O_ z_____ v g__________ O- z-i-ë- v g-s-i-i-s-. ----------------------- On zhivët v gostinitse.
Hotel je jeftin. Гос-иниц--д-шёвая. Г________ д_______ Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
G-s-ini-sa-des---ay-. G_________ d_________ G-s-i-i-s- d-s-ë-a-a- --------------------- Gostinitsa deshëvaya.
On živi u jeftinom hotelu. Он-жи-ё- - д-шёв---гости-и--. О_ ж____ в д______ г_________ О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
On---ivë----de-hë-o- -ostin-t-e. O_ z_____ v d_______ g__________ O- z-i-ë- v d-s-ë-o- g-s-i-i-s-. -------------------------------- On zhivët v deshëvoy gostinitse.
On ima auto. У -его----ь--а-ин-. У н___ е___ м______ У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U -ego -e--ʹ----hi-a. U n___ y____ m_______ U n-g- y-s-ʹ m-s-i-a- --------------------- U nego yestʹ mashina.
Auto je skup. Машина---р-га-. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
M---ina --roga-a. M______ d________ M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------- Mashina dorogaya.
On ima skupo auto. У--его-----г-я м-ши-а. У н___ д______ м______ У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U--e-o do--ga-a--as--na. U n___ d_______ m_______ U n-g- d-r-g-y- m-s-i-a- ------------------------ U nego dorogaya mashina.
On čita roman. Он-чит--т-ро-ан. О_ ч_____ р_____ О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
O----i--yet r-ma-. O_ c_______ r_____ O- c-i-a-e- r-m-n- ------------------ On chitayet roman.
Roman je dosadan. Ро-а- с----ы-. Р____ с_______ Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
Ro--n s----ny-. R____ s________ R-m-n s-u-h-y-. --------------- Roman skuchnyy.
On čita dosadan roman. Он читае--с--ч--- ро-а-. О_ ч_____ с______ р_____ О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
O--chi-aye- s-u---yy rom--. O_ c_______ s_______ r_____ O- c-i-a-e- s-u-h-y- r-m-n- --------------------------- On chitayet skuchnyy roman.
Ona gleda film. О-а -м---ит -----. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O----mo--i----l--. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Film je napet. Ф--ь--за-ва-ы----ий. Ф____ з_____________ Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
F--ʹ- z-khva-yva--s--hiy. F____ z__________________ F-l-m z-k-v-t-v-y-s-c-i-. ------------------------- Filʹm zakhvatyvayushchiy.
Ona gleda napet film. Она см--р-- ---в-т--а-щ-й фи-ьм. О__ с______ з____________ ф_____ О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
O-- s-o--i- -a---a--v--us-c-iy--i---. O__ s______ z_________________ f_____ O-a s-o-r-t z-k-v-t-v-y-s-c-i- f-l-m- ------------------------------------- Ona smotrit zakhvatyvayushchiy filʹm.

Akademski jezik

Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom tlu je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranome jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...