У-м-ня -оро-и- д-ти.
У м___ х______ д____
У м-н- х-р-ш-е д-т-.
--------------------
У меня хорошие дети. 0 U --n-- k---os---- d---.U m____ k_________ d____U m-n-a k-o-o-h-y- d-t-.------------------------U menya khoroshiye deti.
Н- у----ед-й-д----ие-де--.
Н_ у с______ д______ д____
Н- у с-с-д-й д-р-к-е д-т-.
--------------------------
Но у соседей дерзкие дети. 0 N- u-sos-de--der---ye-----.N_ u s______ d_______ d____N- u s-s-d-y d-r-k-y- d-t-.---------------------------No u sosedey derzkiye deti.
Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika.
Budući da nijedan jezik nije zatvoren sustav.
Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije.
Jezik je živi sustav.
Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima.
Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore.
Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima.
Svaki jezik, na primjer, ima povijest.
Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati.
To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih.
U većini jezika također postoje različiti dijalekti.
Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini.
U određenim situacijama govore standardni jezik.
Različite društvene skupine koriste različite jezike.
Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to.
Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće.
Mnogi na poslu koriste i stručni jezik.
Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku.
Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog.
Ta razlika može biti jako velika.
To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju.
Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo.
Jezik žena i muškaraca se često razlikuje.
U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika.
Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca.
U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik.
Pričanje uopće nija lako!
Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...