Zbirka izraza

hr U disku   »   uk На дискотеці

46 [četrdeset i šest]

U disku

U disku

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

[Na dyskotetsi]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ukrajinski igra Više
Je li mjesto slobodno? Це---сце-в---не? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Ts--m---se vi--n-? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Mogu li sjesti do Vas? М-ж----і-т--б--я--а-? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
M--h-a-sis-y b---- Vas? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Rado. І- -а-ов--енн-м І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
I- -a--v----nyam I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Kako Vam se sviđa glazba? Чи-подоб--ть-я-в-м-муз-к-? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
C---podob-----sya-va----z-ka? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Malo je preglasna. Т---- за--л--но. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
Tr-kh- ---o--s--. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Ali bend svira sasvim dobro. А-- -----урт гр-----л--- до-ре. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
A-- -se-- hur---ra-e--si---- d---e. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.
Jeste li često ovdje? В--т-- ч--то--ув--те? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
V--tut ----t- bu---ete? V_ t__ c_____ b________ V- t-t c-a-t- b-v-y-t-? ----------------------- Vy tut chasto buvayete?
Ne, ovo je prvi put. Ні- це ---ш----аз. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
Ni,---- persh--̆ raz. N__ t__ p______ r___ N-, t-e p-r-h-y- r-z- --------------------- Ni, tse pershyy̆ raz.
Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. Я -- -ік-л- -ут-не--у- / була. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
Y--sh--- n-kol---u- ------ /-----. Y_ s____ n_____ t__ n_ b__ / b____ Y- s-c-e n-k-l- t-t n- b-v / b-l-. ---------------------------------- YA shche nikoly tut ne buv / bula.
Plešete li? В- -анц-єте? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
Vy----t-yu--te? V_ t___________ V- t-n-s-u-e-e- --------------- Vy tantsyuyete?
Možda kasnije. Мож--во---з----. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
M-zh-yvo pi-n--he. M_______ p________ M-z-l-v- p-z-i-h-. ------------------ Mozhlyvo piznishe.
Ne znam tako dobro plesati. Я--анцюю--е-д--- д-б-е. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
YA-t-nt-y-yu n--du-h- --bre. Y_ t________ n_ d____ d_____ Y- t-n-s-u-u n- d-z-e d-b-e- ---------------------------- YA tantsyuyu ne duzhe dobre.
To je vrlo jednostavno. Ц----вс-м п--с--. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
T-- zo---m--r--t-. T__ z_____ p______ T-e z-v-i- p-o-t-. ------------------ Tse zovsim prosto.
Pokazat ću Vam. Я Вам пок-жу. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
YA-----p-ka-hu. Y_ V__ p_______ Y- V-m p-k-z-u- --------------- YA Vam pokazhu.
Ne, radije neki drugi put. Ні---р-ще --ши--ра-ом. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
Ni, -ras--h- -ns--m r--o-. N__ k_______ i_____ r_____ N-, k-a-h-h- i-s-y- r-z-m- -------------------------- Ni, krashche inshym razom.
Čekate li nekoga? В--------е--а-к--о-ь? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
V---h--ay-te--a---h---? V_ c________ n_ k______ V- c-e-a-e-e n- k-h-s-? ----------------------- Vy chekayete na kohosʹ?
Da, mog prijatelja. Та-,-н- -о-о -р-г-. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
Ta-,-n--mo-- d-u--. T___ n_ m___ d_____ T-k- n- m-h- d-u-a- ------------------- Tak, na moho druha.
Eno ga tamo iza dolazi! Ос--- -ін! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
Osʹ-i --n! O__ i v___ O-ʹ i v-n- ---------- Osʹ i vin!

Geni utječu na jezik

Naše porijeklo određuje jezik koji govorimo. Međutim i naši geni su odgovorni za naš jezik. Do tog rezultata su došli škotski istraživači. Istraživali su po čemu se engleski jezik razlikuje od kineskog. Pritom su otkrili da geni također igraju ulogu. Budući da geni utječu na razvitak našeg mozga. To znači da oblikuju strukturu mozga. Time se također potvrđuje naša sposobnost učenja jezika. Pritom su presudne varijante dvaju gena. Ako je određena varijanta oskudna, razvijaju se tonalni jezici. Dakle, tonalne jezike govore narodi koji ne posjeduju tu genetsku varijantu. Kod tonalnih jezika značenje riječi određuje visina tona. Kineski jezik je, na primjer, tonalni jezik. Kod dominantne genetske varijante razvijaju se drugi jezici. Engleski nije tonalni jezik. Varijante tog gena nisu ravnomjerno raspoređene. To znači da se na svijetu pojavljuju s različitom učestalošću. Međutim, jezici preživljavaju jedino ako se dalje prenose. Stoga djeca moraju imati sposobnosti za imitiranje jezika svojih roditelja. Moraju, dakle, moći dobro usvojiti jezik. Samo tada se jezik može prenositi s generacije na generaciju. Starija genetska varijanta pogoduje tonalnim jezicima. Prije je vjerojatno postojalo više tonalnihh jezika nego danas. Međutim, genetsku komponentu opet ne valja precjenjivati. Ona samo može doprinijeti boljem razumijevanju razvitka jezika. Ne postoji gen ni za engleski ni za kineski jezik. Svatko može naučiti bilo koji jezik. Za to nisu potrebni geni već znatiželja i disciplina!
Dali si znao?
Tajlandski (ili tajski) spada u porodicu tai-kadai jezika. To je materinski jezik oko 20 milijuna ljudi. Za razliku od većine zapadnih jezika, tajski je tonski jezik. Kod tonskih jezika izgovor slogova odlučuje o njihovom značenju. Većina riječi u tajskom se sastoji iz jednog sloga. U ovisnosti od toga kojom tonskom visinom se ona govori, riječ dobija drugo značenje. Tajski razlikuje ukupno pet različitih visina tonova. Tajlandsko društvo je stoljećima bilo strogo hijerarhijski uređeno. Zato tajski i danas poznaje najmanje pet različitih razina. Oni se kreću od jednostavnog razgovornog jezika do vrlo uljudnog jezičkog oblika. Osim toga, tajski se dijeli na puno lokalnih narječja. Sustav znakova ovog jezika je mješavina abecede i slogovnog pisma. Gramatika nije kompleksna. Pošto je tajski izolirajući jezik, nema deklinacija ili konjugacija. Naučite tajski, jer je to zaista fascinantan jezik!