Zbirka izraza

hr U disku   »   uk На дискотеці

46 [četrdeset i šest]

U disku

U disku

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

[Na dyskotetsi]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ukrajinski igra Više
Je li mjesto slobodno? Ц- м---------н-? Це місце вільне? Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Ts- m---s- v---ne? Tse mistse vilʹne? T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Mogu li sjesti do Vas? Мо-н---------і----а-? Можна сісти біля Вас? М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Moz-na -i--y b-l-- Vas? Mozhna sisty bilya Vas? M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Rado. Із--а---ол-нням Із задоволенням І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
Iz zado-ole-n-am Iz zadovolennyam I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Kako Vam se sviđa glazba? Ч----до--є--ся -----у-ик-? Чи подобається вам музика? Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
Ch- --d-b-y--ʹsya --m muzyk-? Chy podobayetʹsya vam muzyka? C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Malo je preglasna. Тро-----г---с-о. Трохи заголосно. Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
Tr-khy------os--. Trokhy zaholosno. T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Ali bend svira sasvim dobro. Але --й ---т---ає--і--о- --б--. Але цей гурт грає цілком добре. А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
Al- -se-̆ --rt--ra-e-t-il-om --br-. Ale tsey- hurt hraye tsilkom dobre. A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.
Jeste li često ovdje? В- тут час-о б--ає--? Ви тут часто буваєте? В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
Vy --t --ast- b--a-e--? Vy tut chasto buvayete? V- t-t c-a-t- b-v-y-t-? ----------------------- Vy tut chasto buvayete?
Ne, ovo je prvi put. Ні- -- п-рший----. Ні, це перший раз. Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
N-----e pe--hyy̆ -az. Ni, tse pershyy- raz. N-, t-e p-r-h-y- r-z- --------------------- Ni, tse pershyy̆ raz.
Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. Я ще--іколи--у--н--бу- /--у--. Я ще ніколи тут не був / була. Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
Y--sh-he --ko-y tu- n- b-v /-b-l-. YA shche nikoly tut ne buv / bula. Y- s-c-e n-k-l- t-t n- b-v / b-l-. ---------------------------------- YA shche nikoly tut ne buv / bula.
Plešete li? В-----цює-е? Ви танцюєте? В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
V--ta--sy---t-? Vy tantsyuyete? V- t-n-s-u-e-e- --------------- Vy tantsyuyete?
Možda kasnije. М---и-о--ізн-ш-. Можливо пізніше. М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
Moz---v- ---ni--e. Mozhlyvo piznishe. M-z-l-v- p-z-i-h-. ------------------ Mozhlyvo piznishe.
Ne znam tako dobro plesati. Я т-н--ю не-дуж- д-бр-. Я танцюю не дуже добре. Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
Y----nts-uyu-n- d---- dobr-. YA tantsyuyu ne duzhe dobre. Y- t-n-s-u-u n- d-z-e d-b-e- ---------------------------- YA tantsyuyu ne duzhe dobre.
To je vrlo jednostavno. Ц- --всі- пр-с-о. Це зовсім просто. Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
Ts----vsi- pros-o. Tse zovsim prosto. T-e z-v-i- p-o-t-. ------------------ Tse zovsim prosto.
Pokazat ću Vam. Я --- -окажу. Я Вам покажу. Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y- -am-p-kazhu. YA Vam pokazhu. Y- V-m p-k-z-u- --------------- YA Vam pokazhu.
Ne, radije neki drugi put. Н-,--ращ- --ш-м-р--о-. Ні, краще іншим разом. Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
N-,--ra--che-----------o-. Ni, krashche inshym razom. N-, k-a-h-h- i-s-y- r-z-m- -------------------------- Ni, krashche inshym razom.
Čekate li nekoga? Ви че-а-----а-----сь? Ви чекаєте на когось? В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
V- -h---y-t------ohosʹ? Vy chekayete na kohosʹ? V- c-e-a-e-e n- k-h-s-? ----------------------- Vy chekayete na kohosʹ?
Da, mog prijatelja. Так- на м-го д----. Так, на мого друга. Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
Ta-- ---mo------ha. Tak, na moho druha. T-k- n- m-h- d-u-a- ------------------- Tak, na moho druha.
Eno ga tamo iza dolazi! Ось-і в-н! Ось і він! О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
O-ʹ --vin! Osʹ i vin! O-ʹ i v-n- ---------- Osʹ i vin!

Geni utječu na jezik

Naše porijeklo određuje jezik koji govorimo. Međutim i naši geni su odgovorni za naš jezik. Do tog rezultata su došli škotski istraživači. Istraživali su po čemu se engleski jezik razlikuje od kineskog. Pritom su otkrili da geni također igraju ulogu. Budući da geni utječu na razvitak našeg mozga. To znači da oblikuju strukturu mozga. Time se također potvrđuje naša sposobnost učenja jezika. Pritom su presudne varijante dvaju gena. Ako je određena varijanta oskudna, razvijaju se tonalni jezici. Dakle, tonalne jezike govore narodi koji ne posjeduju tu genetsku varijantu. Kod tonalnih jezika značenje riječi određuje visina tona. Kineski jezik je, na primjer, tonalni jezik. Kod dominantne genetske varijante razvijaju se drugi jezici. Engleski nije tonalni jezik. Varijante tog gena nisu ravnomjerno raspoređene. To znači da se na svijetu pojavljuju s različitom učestalošću. Međutim, jezici preživljavaju jedino ako se dalje prenose. Stoga djeca moraju imati sposobnosti za imitiranje jezika svojih roditelja. Moraju, dakle, moći dobro usvojiti jezik. Samo tada se jezik može prenositi s generacije na generaciju. Starija genetska varijanta pogoduje tonalnim jezicima. Prije je vjerojatno postojalo više tonalnihh jezika nego danas. Međutim, genetsku komponentu opet ne valja precjenjivati. Ona samo može doprinijeti boljem razumijevanju razvitka jezika. Ne postoji gen ni za engleski ni za kineski jezik. Svatko može naučiti bilo koji jezik. Za to nisu potrebni geni već znatiželja i disciplina!
Dali si znao?
Tajlandski (ili tajski) spada u porodicu tai-kadai jezika. To je materinski jezik oko 20 milijuna ljudi. Za razliku od većine zapadnih jezika, tajski je tonski jezik. Kod tonskih jezika izgovor slogova odlučuje o njihovom značenju. Većina riječi u tajskom se sastoji iz jednog sloga. U ovisnosti od toga kojom tonskom visinom se ona govori, riječ dobija drugo značenje. Tajski razlikuje ukupno pet različitih visina tonova. Tajlandsko društvo je stoljećima bilo strogo hijerarhijski uređeno. Zato tajski i danas poznaje najmanje pet različitih razina. Oni se kreću od jednostavnog razgovornog jezika do vrlo uljudnog jezičkog oblika. Osim toga, tajski se dijeli na puno lokalnih narječja. Sustav znakova ovog jezika je mješavina abecede i slogovnog pisma. Gramatika nije kompleksna. Pošto je tajski izolirajući jezik, nema deklinacija ili konjugacija. Naučite tajski, jer je to zaista fascinantan jezik!