Zbirka izraza

hr Posvojne zamjenice 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

Posvojne zamjenice 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski rumunjski igra Više
naočale oc--l-r-i o-------- o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
On je zaboravio svoje naočale. Şi-----tat oc-----i-. Ş--- u---- o--------- Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
Ma gdje su mu naočale? Un-e -i-- p-s o--e----i? U--- ş--- p-- o--------- U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
sat ce--ul c----- c-a-u- ------ ceasul 0
Njegov sat je pokvaren. C-asul--u---ste-s-r-c--. C----- l-- e--- s------- C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
Sat visi na zidu. Ce-s---at---ă-p---e--t-. C----- a----- p- p------ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
putovnica p---p-r-ul p--------- p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
Izgubio je svoju putovnicu. Ş--- pier----paşa-ortul. Ş--- p------ p---------- Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
Gdje je onda njegova putovnica? U--e ---a p-------p-r-u-? U--- ş--- p-- p---------- U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
oni – njihov / njihova / njihovo e--- a- lor e- – a- l-- e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
Djeca ne mogu naći njihove roditelje. Co---i ---îşi---- g-si --ri----. C----- n- î-- p-- g--- p-------- C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
Ali evo njihovi roditelji dolaze! D-r i-t---v------inţi- l-r! D-- i---- v-- p------- l--- D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
Vi – Vaš / Vaša / Vaše d-mne-vo---r--– -- d-mn-av-----ă d------------ – a- d------------ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? Cum ----s- e-----i--dumn--v---t-ă-----u-e--ü--er? C-- a f--- e------- d------------ d------ M------ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? U--- -st--s--ia--um-ea-oastr--do---l- Mü-le-? U--- e--- s---- d------------ d------ M------ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
Vi – Vaš / Vaša / Vaše d-m-e-voas-r- – a-------v----ră d------------ – a d------------ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? C---a--o-- -xc---ia d-m--a--a---ă -o--n--Sch-i--? C-- a f--- e------- d------------ d----- S------- C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? U-d---ste--oţul ----ea-oast-ă----m-ă Sch--dt? U--- e--- s---- d------------ d----- S------- U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

Genetska mutacija omogućava govor

Od svih živih bića na svijetu jedino čovjek može govoriti. Po tome se razlikuje od životinja i biljaka. Naravno da i životinje i biljke međusobno komuniciraju. Međutim, oni ne govore složeni jezik u slogovima. Zašto onda čovjek može govoriti? Za govor su potrebna određena organska obilježja. Ta tjelesna obilježja ima samo čovjek. Međutim, to ne znači nužno da ih je on razvio. U povijesti evolucije se ništa ne dešava bez razloga. Čovjek je jednom samo počeo govoriti. Ne zna se kad se to točno desilo. Međutim, nešto se moralo dogoditi što je čovjeku dalo sposobnost govora. Istraživači smatraju da je za to zaslužna genetska mutacija. Antropolozi su usporedili nasljedne osobine različitih živih bića. Poznato je da jedan određeni gen utječe na jezik. Ljudi kod kojih je on oštećen imaju probleme s jezikom. Ne mogu se dobro izraziti te slabije razumiju riječi. Taj gen se ispitivao kod ljudi, majmuna i miševa. Kod ljudi i čimpanza je jako sličan. Mogu se primijetiti samo dvije male razlike. Te razlike su uočljive u mozgu. Zajedno s ostalim genima one utječu na određene moždane aktivnosti. Na taj način čovjek može govoriti, dok majmun ne može. Međutim, zagonetka ljudskog jezika time još nije riješena. Budući da genetska mutacija nije dovoljna da bi se moglo govoriti. Istraživači su miševima usadili genetsku varijantu. To im nije dalo sposobnost govora... No njihovo cičenje je imalo drugačiji zvuk!