Zbirka izraza

hr Prilozi   »   ca Els adverbis

100 [sto]

Prilozi

Prilozi

100 [per cent]

Els adverbis

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski katalonski igra Više
već jednom – još nikada j- --en--r- ---/ -ai ja – encara no / mai j- – e-c-r- n- / m-i -------------------- ja – encara no / mai 0
Jeste li već jednom bili u Berlinu? Ha-est-- - --r-í-? Ha estat a Berlín? H- e-t-t a B-r-í-? ------------------ Ha estat a Berlín? 0
Ne, još nikada. N------a-a-n- /----. No, encara no / mai. N-, e-c-r- n- / m-i- -------------------- No, encara no / mai. 0
netko – nitko alg--– ningú algú – ningú a-g- – n-n-ú ------------ algú – ningú 0
Poznajete li nekoga ovdje? C-neix v---è-alg- aquí? Coneix vostè algú aquí? C-n-i- v-s-è a-g- a-u-? ----------------------- Coneix vostè algú aquí? 0
Ne, ne poznajem nikoga ovdje. N---n------- --ngú--quí. No, no conec ningú aquí. N-, n- c-n-c n-n-ú a-u-. ------------------------ No, no conec ningú aquí. 0
još – ne više e-c--a –-ja--o encara – ja no e-c-r- – j- n- -------------- encara – ja no 0
Ostajete li još dugo ovdje? Que--s---ed-r--e----- -és-t--ps? Que es quedarà encara més temps? Q-e e- q-e-a-à e-c-r- m-s t-m-s- -------------------------------- Que es quedarà encara més temps? 0
Ne, ne ostajem više dugo ovdje. N-, ja--- -m--ued-ré -é--t--ps-aq--. No, ja no em quedaré més temps aquí. N-, j- n- e- q-e-a-é m-s t-m-s a-u-. ------------------------------------ No, ja no em quedaré més temps aquí. 0
još nešto – ništa više a----a-c--a -é--– -es--és alguna cosa més – res més a-g-n- c-s- m-s – r-s m-s ------------------------- alguna cosa més – res més 0
Želite li još nešto popiti? Enc-r--vol --gu-- c--a m-s de-b-ure? Encara vol alguna cosa més de beure? E-c-r- v-l a-g-n- c-s- m-s d- b-u-e- ------------------------------------ Encara vol alguna cosa més de beure? 0
Ne, ne želim više ništa. No- -----si--o -----é-. No, no desitjo res més. N-, n- d-s-t-o r-s m-s- ----------------------- No, no desitjo res més. 0
već nešto – još ništa ja-… algun- cos- – -ncar----s ja … alguna cosa – encara res j- … a-g-n- c-s- – e-c-r- r-s ----------------------------- ja … alguna cosa – encara res 0
Jeste li već nešto jeli? Ja-ha me--a- ----n--cosa? Ja ha menjat alguna cosa? J- h- m-n-a- a-g-n- c-s-? ------------------------- Ja ha menjat alguna cosa? 0
Ne, još ništa nisam jeo / jela. No,-enca-- n---e --nj----e-. No, encara no he menjat res. N-, e-c-r- n- h- m-n-a- r-s- ---------------------------- No, encara no he menjat res. 0
još netko – više nitko alg--m-s-- ---g- m-s algú més – ningú més a-g- m-s – n-n-ú m-s -------------------- algú més – ningú més 0
Želi li još netko kavu? Alg- m-s-voldr-a--n ---è? Algú més voldria un cafè? A-g- m-s v-l-r-a u- c-f-? ------------------------- Algú més voldria un cafè? 0
Ne, nitko više. N-- -i--ú-m--. No, ningú més. N-, n-n-ú m-s- -------------- No, ningú més. 0

Arapski jezik

Arapski jezik je jedan od najvažnijih svjetskih jezika. Arapski jezik govori više od 300 milijuna ljudi. Oni žive u više od 20 različitih zemalja. Arapski spada u afroazijske jezike. Arapski jezik nastao je prije više tisuća godina. Ovaj jezik se prvobitno govorio na Arapskom poluotoku. Odatle se počeo širiti dalje. Govorni arapski jezik se razlikuje od standardnog jezika. Također postoji mnogo različitih arapskih dijalekata. Moglo bi se reći da se u svakoj regiji govori drugačije. Govornici različitih dijalekata se uopće ne razumiju. Stoga su filmovi iz arapskih zemalja većinom titlovani. Samo tako ih se može razumjeti u svim arapskim zemljama. Klasični standardni arapski jezik se danas jedva uopće govori. Postoji samo u pisanom obliku. U knjigama i novinama se koristi klasičan arapski standardni jezik. Danas ne postoji stručni arapski jezik. Stručno nazivlje je preuzeto i8z drugih jezika. Ovdje prije svega prevladavaju francuski i engleski jezik. Interes za arapski jezik posljednjih je godina jako porastao. Sve više ljudi želi učiti arapski. Tečajevi se nude na svakom sveučilištu i mnogim školama. Puno ljudi smatra arapsko pismo posebno fascinantnim. U arapskom jeziku se piše zdesna nalijevo. Izgovor i gramatika arapskog jezika nisu baš jednostavni. Ima puno glasova i pravila koje drugi jezici ne poznaju. Pri učenju arapskog jezika bi se stoga trebalo pridržavati određenog redoslijeda. Prvo izgovor, pa gramatika, a onda pisanje…