Zbirka izraza

hr Prilozi   »   te క్రియావిశేషణం

100 [sto]

Prilozi

Prilozi

100 [వంద]

100 [Vanda]

క్రియావిశేషణం

[Kriyāviśēṣaṇaṁ]

Možete kliknuti na svaku prazninu da vidite tekst ili:   
hrvatski telugu igra Više
već jednom – još nikada ఇం-------- - ఇ----- వ--- ల--ు ఇంతకుముందు - ఇప్పటి వరకూ లేదు 0
In--------- - i----- v----- l--uIntakumundu - ippaṭi varakū lēdu
Jeste li već jednom bili u Berlinu? మీ-- ఇ---- మ----- బ------ వ------? మీరు ఇంతకు మునుపే బర్లీన్ వచ్చారా? 0
Mī-- i----- m----- b----- v------?Mīru intaku munupē barlīn vaccārā?
Ne, još nikada. లే--- ఇ--------- ర-----. లేదు, ఇప్పటివరకూ రాలేదు. 0
Lē--- i----------- r-----.Lēdu, ippaṭivarakū rālēdu.
netko – nitko ఎవ-- ఒ-------- క--ు ఎవరో ఒకరు-ఎవరూ కాదు 0
Ev--- o---------- k--uEvarō okaru-evarū kādu
Poznajete li nekoga ovdje? మీ-- ఇ---- ఎ----- త-----? మీకు ఇక్కడ ఎవరైనా తెలుసా? 0
Mī-- i----- e------- t-----?Mīku ikkaḍa evarainā telusā?
Ne, ne poznajem nikoga ovdje. లే--- న--- ఇ---- ఎ--- త------ . లేదు, నాకు ఇక్కడ ఎవరూ తెలియరు . 0
Lē--- n--- i----- e---- t-------.Lēdu, nāku ikkaḍa evarū teliyaru.
još – ne više ఇం---- స------- ఎ----- స--- క--ు ఇంకొంత సేపు-మరీ ఎక్కువ సేపు కాదు 0
Iṅ----- s-------- e----- s--- k--uIṅkonta sēpu-marī ekkuva sēpu kādu
Ostajete li još dugo ovdje? మీ-- ఇ---- ఇ----- స--- ఉ-----? మీరు ఇక్కడ ఇంకొంత సేపు ఉంటారా? 0
Mī-- i----- i------ s--- u-----?Mīru ikkaḍa iṅkonta sēpu uṇṭārā?
Ne, ne ostajem više dugo ovdje. లే--- న--- ఇ---- ఎ----- స--- ఉ----. లేదు, నేను ఇక్కడ ఎక్కువ సేపు ఉండను. 0
Lē--- n--- i----- e----- s--- u-----.Lēdu, nēnu ikkaḍa ekkuva sēpu uṇḍanu.
još nešto – ništa više మర----- - ఇ-- ఏ-- ల--ు మరేదైనా - ఇంక ఏమీ లేదు 0
Ma------- - i--- ē-- l--uMarēdainā - iṅka ēmī lēdu
Želite li još nešto popiti? మీ-- ఇ------- త---------? మీరు ఇంకేమైనా తాగదలిచారా? 0
Mī-- i-------- t-----------?Mīru iṅkēmainā tāgadalicārā?
Ne, ne želim više ništa. వద---- న--- ఇ----- వ---ు వద్దు, నాకు ఇంకేమీ వద్దు 0
Va---- n--- i----- v---uVaddu, nāku iṅkēmī vaddu
već nešto – još ništa ఇం--- మ---------- ఎ-- ల--ు ఇంతకు మునుపే-ఇంకా ఎమీ లేదు 0
In---- m---------- e-- l--uIntaku munupē-iṅkā emī lēdu
Jeste li već nešto jeli? మీ-- ఇ---- మ----- ఏ---- త-------? మీరు ఇంతకు మునుపే ఏమైనా తిన్నారా? 0
Mī-- i----- m----- ē----- t------?Mīru intaku munupē ēmainā tinnārā?
Ne, još ništa nisam jeo / jela. లే--- న--- ఇ--- ఎ-- త------. లేదు, నేను ఇంకా ఎమీ తినలేదు. 0
Lē--- n--- i--- e-- t-------.Lēdu, nēnu iṅkā emī tinalēdu.
još netko – više nitko మర--------- క--ు మరొకరు-ఎవరూ కాదు 0
Ma------------ k--uMarokaru-evarū kādu
Želi li još netko kavu? ఇం--------- క--- క-----? ఇంకెవరికైనా కాఫీ కావాలా? 0
Iṅ----------- k---- k-----?Iṅkevarikainā kāphī kāvālā?
Ne, nitko više. వద---- ఎ------- వ---ు వద్దు, ఎవ్వరికీ వద్దు 0
Va---- e------- v---uVaddu, evvarikī vaddu

Arapski jezik

Arapski jezik je jedan od najvažnijih svjetskih jezika. Arapski jezik govori više od 300 milijuna ljudi. Oni žive u više od 20 različitih zemalja. Arapski spada u afroazijske jezike. Arapski jezik nastao je prije više tisuća godina. Ovaj jezik se prvobitno govorio na Arapskom poluotoku. Odatle se počeo širiti dalje. Govorni arapski jezik se razlikuje od standardnog jezika. Također postoji mnogo različitih arapskih dijalekata. Moglo bi se reći da se u svakoj regiji govori drugačije. Govornici različitih dijalekata se uopće ne razumiju. Stoga su filmovi iz arapskih zemalja većinom titlovani. Samo tako ih se može razumjeti u svim arapskim zemljama. Klasični standardni arapski jezik se danas jedva uopće govori. Postoji samo u pisanom obliku. U knjigama i novinama se koristi klasičan arapski standardni jezik. Danas ne postoji stručni arapski jezik. Stručno nazivlje je preuzeto i8z drugih jezika. Ovdje prije svega prevladavaju francuski i engleski jezik. Interes za arapski jezik posljednjih je godina jako porastao. Sve više ljudi želi učiti arapski. Tečajevi se nude na svakom sveučilištu i mnogim školama. Puno ljudi smatra arapsko pismo posebno fascinantnim. U arapskom jeziku se piše zdesna nalijevo. Izgovor i gramatika arapskog jezika nisu baš jednostavni. Ima puno glasova i pravila koje drugi jezici ne poznaju. Pri učenju arapskog jezika bi se stoga trebalo pridržavati određenog redoslijeda. Prvo izgovor, pa gramatika, a onda pisanje…