Kifejezéstár

hu A vonatban   »   nn On the train

34 [harmincnégy]

A vonatban

A vonatban

34 [trettifire]

On the train

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar nynorsk Lejátszás Több
Ez a vonat megy Berlinbe? Er de--e t-g-t-t----e--in? E- d---- t---- t-- B------ E- d-t-e t-g-t t-l B-r-i-? -------------------------- Er dette toget til Berlin? 0
Mikor indul a vonat? Når-går-t-get? N-- g-- t----- N-r g-r t-g-t- -------------- Når går toget? 0
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe? Nå--kje--t-g-t-til -e-l-n? N-- k--- t---- t-- B------ N-r k-e- t-g-t t-l B-r-i-? -------------------------- Når kjem toget til Berlin? 0
Bocsánat, elmehetek ön mellett? K-n-eg--å---me-f-rbi, e---u s--ll? K-- e- f- k--- f----- e- d- s----- K-n e- f- k-m- f-r-i- e- d- s-i-l- ---------------------------------- Kan eg få kome forbi, er du snill? 0
Azt hiszem, ez az én helyem. E- -r----e--e-e- --------min. E- t--- d---- e- p------ m--- E- t-u- d-t-e e- p-a-s-n m-n- ----------------------------- Eg trur dette er plassen min. 0
Azt hiszem, ön az én helyemen ül. E----u- -u-----p--p---s-- --n. E- t--- d- s-- p- p------ m--- E- t-u- d- s-t p- p-a-s-n m-n- ------------------------------ Eg trur du sit på plassen min. 0
Hol van a hálókocsi? Ko- e- -ovev-gna? K-- e- s--------- K-r e- s-v-v-g-a- ----------------- Kor er sovevogna? 0
A vonat végén van a hálókocsi. Sovevog---e--b-k-rs- --t-g-t. S-------- e- b------ i t----- S-v-v-g-a e- b-k-r-t i t-g-t- ----------------------------- Sovevogna er bakerst i toget. 0
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején. O- ---r-e- ma---g--- -----lt-f----t. O- k--- e- m-------- – H---- f------ O- k-a- e- m-t-o-n-? – H-i-t f-e-s-. ------------------------------------ Og kvar er matvogna? – Heilt fremst. 0
Aludhatok lent? Ka---- -- -----n-de? K-- e- f- s--- n---- K-n e- f- s-v- n-d-? -------------------- Kan eg få sove nede? 0
Aludhatok középen? Kan -- -- -o-e-i-m-d-e-? K-- e- f- s--- i m------ K-n e- f- s-v- i m-d-e-? ------------------------ Kan eg få sove i midten? 0
Aludhatok fent? Ka--eg -å sov--øv--? K-- e- f- s--- ø---- K-n e- f- s-v- ø-s-? -------------------- Kan eg få sove øvst? 0
Mikor érünk a határra? N-r er-v- --a--e --d --en-a? N-- e- v- f----- v-- g------ N-r e- v- f-a-m- v-d g-e-s-? ---------------------------- Når er vi framme ved grensa? 0
Mennyi ideig tart az út Berlinig? Kor -e-ge t-k tu--- til-B-r---? K-- l---- t-- t---- t-- B------ K-r l-n-e t-k t-r-n t-l B-r-i-? ------------------------------- Kor lenge tek turen til Berlin? 0
Késik a vonat? Er t--et-f-rsi---? E- t---- f-------- E- t-g-t f-r-i-k-? ------------------ Er toget forsinka? 0
Van valami olvasnivalója? H----- ---o --le-e? H-- d- n--- å l---- H-r d- n-k- å l-s-? ------------------- Har du noko å lese? 0
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni? G-- d----- å f---oko-----e--g--rik-e he-? G-- d-- a- å f- n--- å e-- o- d----- h--- G-r d-t a- å f- n-k- å e-e o- d-i-k- h-r- ----------------------------------------- Går det an å få noko å ete og drikke her? 0
Felkeltene kérem hét órakor? K-n d--vere---i-l-o----k-je ----kl--------? K-- d- v--- s---- o- v----- m-- k----- s--- K-n d- v-r- s-i-l o- v-k-j- m-g k-o-k- s-u- ------------------------------------------- Kan du vere snill og vekkje meg klokka sju? 0

A csecsemők szájról olvasnak!

Amikor a csecsemők beszélni tanulnak, szüleik száját figyelik. Erre fejlődéskutatók jöttek rá. Körülbelül hat hónapos korban a csecsemők elkezdenek szájról olvasni. Így tanulják meg, hogyan formálják a szájukat annak érdekében, hogy bizonyos hangokat képezzenek. Egy éves korban a csecsemők már megértenek pár szót. Innen kezdve megint az ember szemébe néznek beszéd közben. Így sok fontos információ birtokába kerülnek. A szemekből felismerik, hogy szüleik boldogok vagy szomorúak. Ezáltal megismerik az érzelmek világát. Akkor lesz igazán érdekes, ha egy idegen nyelven szólunk hozzájuk. Ilyenkor ugyanis a csecsemők megint elkezdenek szájról olvasni. Ezáltal megtanulják az idegen hangokat is kiejteni. Tehát mikor csecsemőkkel beszélünk lehetőleg mindig nézzünk rájuk. Emellett a csecsemőknek fejlődésük szempontjából is szükségük van a beszédre. A szülők ugyanis sokszor megismétlik azt, amit a csecsemő mond. Így a csecsemők visszacsatolást kapnak. Ez nagyon fontos a kis gyerekek számára. Így tudják, hogy megértik őket. Ez a visszaigazolás pedig motiválja őket. Tovább élvezik a beszédtanulási folyamatot. Tehát nem elég a csecsemőknek csak hanganyagokat lejátszani. Azt, hogy a csecsemők tényleg tudnak szájról olvasni, kutatások bizonyítják. Kísérletek során hang nélküli videókat játszottak le kis gyerekeknek. Ezek a gyerekek anyanyelvén és idegen nyelven szóló videók voltak. A csecsemők az anyanyelvükön szóló videókat hosszabb ideig nézték. És közben sokkal jobban figyeltek. A csecsemők első szavai azonban világszerte ugyanazok. Anyu és apu - ezeket minden nyelven könnyű kiejteni!