Kifejezéstár

hu A vonatban   »   ku On the train

34 [harmincnégy]

A vonatban

A vonatban

34 [sî û çar]

On the train

Az egyes üres helyekre kattintva megtekintheted a szöveget, vagy:   

magyar kurd (kurmanji) Lejátszás Több
Ez a vonat megy Berlinbe? Ev t---- B------ y-? Ev trêna Berlînê ye? 0
Mikor indul a vonat? Tr-- k---- r-----? Trên kengî radibe? 0
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe? Tr-- k---- b------- B------? Trên kengî bigihîje Berlînê? 0
   
Bocsánat, elmehetek ön mellett? Bi------ d------ d----- b----? Biborin, dikarim derbas bibim? 0
Azt hiszem, ez az én helyem. Ez b------ e- d-- c--- m-- e. Ez bawerim ev der cihê min e. 0
Azt hiszem, ön az én helyemen ül. Ez b------ h-- d- c--- m-- d- r------. Ez bawerim hûn di cihê min de rûdinin. 0
   
Hol van a hálókocsi? Wa---- b- n---- l- k- y-? Wagona bi nivîn li kû ye? 0
A vonat végén van a hálókocsi. Wa---- b------ d- d----- t---- d- y-. Wagona binivîn di dawiya trênê de ye. 0
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején. Û w----- x------ l- k- y-? --- s--- d-. Û wagona xwarinê li kû ye? -Di serî de. 0
   
Aludhatok lent? Ez d------ l- j--- r------? Ez dikarim li jêrê rakevim? 0
Aludhatok középen? Ez d------ d- n------ d- r------? Ez dikarim di navendê de rakevim? 0
Aludhatok fent? Ez d------ l- j--- r------? Ez dikarim li jorê rakevim? 0
   
Mikor érünk a határra? Em ê k---- d- s----- d- b--? Em ê kengî di sînorê de bin? 0
Mennyi ideig tart az út Berlinig? Çû---- B------ ç----- d-----? Çûyina Berlînê çiqasî dikêşe? 0
Késik a vonat? Tr-- d----- m--- y-? Trên dereng mayî ye? 0
   
Van valami olvasnivalója? Ti----- h-- b------- h---? Tiştekî hûn bixwînin heye? 0
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni? Li v-- t----- x----- û v-------- p---- d----? Li vir tiştên xwarin û vexwarinê peyda dibin? 0
Felkeltene kérem hét órakor? Hû- d------ m-- d- s--- 7:00a- d- h----- b---- j- k----- x-- r-? Hûn dikarin min di saet 7:00an de hişyar bikin ji kerema xwe re? 0
   

A csecsemők szájról olvasnak!

Amikor a csecsemők beszélni tanulnak, szüleik száját figyelik. Erre fejlődéskutatók jöttek rá. Körülbelül hat hónapos korban a csecsemők elkezdenek szájról olvasni. Így tanulják meg, hogyan formálják a szájukat annak érdekében, hogy bizonyos hangokat képezzenek. Egy éves korban a csecsemők már megértenek pár szót. Innen kezdve megint az ember szemébe néznek beszéd közben. Így sok fontos információ birtokába kerülnek. A szemekből felismerik, hogy szüleik boldogok vagy szomorúak. Ezáltal megismerik az érzelmek világát. Akkor lesz igazán érdekes, ha egy idegen nyelven szólunk hozzájuk. Ilyenkor ugyanis a csecsemők megint elkezdenek szájról olvasni. Ezáltal megtanulják az idegen hangokat is kiejteni. Tehát mikor csecsemőkkel beszélünk lehetőleg mindig nézzünk rájuk. Emellett a csecsemőknek fejlődésük szempontjából is szükségük van a beszédre. A szülők ugyanis sokszor megismétlik azt, amit a csecsemő mond. Így a csecsemők visszacsatolást kapnak. Ez nagyon fontos a kis gyerekek számára. Így tudják, hogy megértik őket. Ez a visszaigazolás pedig motiválja őket. Tovább élvezik a beszédtanulási folyamatot. Tehát nem elég a csecsemőknek csak hanganyagokat lejátszani. Azt, hogy a csecsemők tényleg tudnak szájról olvasni, kutatások bizonyítják. Kísérletek során hang nélküli videókat játszottak le kis gyerekeknek. Ezek a gyerekek anyanyelvén és idegen nyelven szóló videók voltak. A csecsemők az anyanyelvükön szóló videókat hosszabb ideig nézték. És közben sokkal jobban figyeltek. A csecsemők első szavai azonban világszerte ugyanazok. Anyu és apu - ezeket minden nyelven könnyű kiejteni!