Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   nn Questions – Past tense 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [åttiseks]

Questions – Past tense 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar nynorsk Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? Kv--s-ips-b---t- -u? K-- s---- b----- d-- K-a s-i-s b-u-t- d-? -------------------- Kva slips brukte du? 0
Melyik autót vetted meg? Kva b-l--ø---e -u? K-- b-- k----- d-- K-a b-l k-y-d- d-? ------------------ Kva bil køyrde du? 0
Melyik újságra fizettél elő? K-a-------bon--rte -- p-? K-- a--- a-------- d- p-- K-a a-i- a-o-n-r-e d- p-? ------------------------- Kva avis abonnerte du på? 0
Kit látott? Kven ----du? K--- s-- d-- K-e- s-g d-? ------------ Kven såg du? 0
Kivel találkozott? K-en ---fte---? K--- t----- d-- K-e- t-e-t- d-? --------------- Kven trefte du? 0
Kit ismert meg? K--n -jen-e du-a-t? K--- k----- d- a--- K-e- k-e-t- d- a-t- ------------------- Kven kjente du att? 0
Mikor kelt fel? Når --o du o-p? N-- s-- d- o--- N-r s-o d- o-p- --------------- Når sto du opp? 0
Mikor kezdett neki? N-- --g-nte --? N-- b------ d-- N-r b-g-n-e d-? --------------- Når begynte du? 0
Mikor hagyta abba? Nå--slu--- -u? N-- s----- d-- N-r s-u-t- d-? -------------- Når slutta du? 0
Miért ébredt fel? K-if----akn---u? K----- v---- d-- K-i-o- v-k-a d-? ---------------- Kvifor vakna du? 0
Miért lett tanár? Kv-f-r-------- l--ar? K----- v--- d- l----- K-i-o- v-r- d- l-r-r- --------------------- Kvifor vart du lærar? 0
Miért hívott taxit? Kv-f-r---k ---dr--j-? K----- t-- d- d------ K-i-o- t-k d- d-o-j-? --------------------- Kvifor tok du drosje? 0
Honnan jött? Kvar-kom--- f--? K--- k-- d- f--- K-a- k-m d- f-å- ---------------- Kvar kom du frå? 0
Hova ment? K-a- -jekk d-? K--- g---- d-- K-a- g-e-k d-? -------------- Kvar gjekk du? 0
Hol volt? Kv-r-ha- -u----e? K--- h-- d- v---- K-a- h-r d- v-r-? ----------------- Kvar har du vore? 0
Kinek segítettél? Kv-n hjel-te--u? K--- h------ d-- K-e- h-e-p-e d-? ---------------- Kven hjelpte du? 0
Kinek írtál? K-e--skreiv ---til? K--- s----- d- t--- K-e- s-r-i- d- t-l- ------------------- Kven skreiv du til? 0
Kinek válaszoltál? K-en--va-- --? K--- s---- d-- K-e- s-a-a d-? -------------- Kven svara du? 0

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…