Ez a vonat megy Berlinbe?
האם-ז---רכ----ברלין-
--- ז- ה---- ל-------
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha'---z------a-a-e-et-l--er-i-?
h---- z---- h-------- l--------
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Ez a vonat megy Berlinbe?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Mikor indul a vonat?
----ו--עה-יוצאת-הרכ-ת-
----- ש-- י---- ה------
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-e-zo -ha----yo---'t-h--ake-et?
b----- s----- y------ h---------
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Mikor indul a vonat?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe?
בא-זו -----גי-- ה-כב--ל---ין-
----- ש-- מ---- ה---- ל-------
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b-ey-o s-a--h m-gi--h ha-a--v-- l'---lin?
b----- s----- m------ h-------- l--------
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Bocsánat, elmehetek ön mellett?
--י--,-אפ-- -ע---?
------ א--- ל------
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
sl-x--- -f-h-r --'av-r?
s------ e----- l-------
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Bocsánat, elmehetek ön mellett?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Azt hiszem, ez az én helyem.
ס---ה---------ם ש-י.
------ ז- ה---- ש----
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
slixah--ze--h-----m-sseli.
s------ z-- h------ s-----
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Azt hiszem, ez az én helyem.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Azt hiszem, ön az én helyemen ül.
--י--- ------ ---ב --ת -מ-ו--של--
------ א- / ה י--- / ת ב---- ש----
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
slix--,-ata--at yo-h-v/--s--v-t b----om ssel-.
s------ a------ y-------------- b------ s-----
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Azt hiszem, ön az én helyemen ül.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Hol van a hálókocsi?
-י-- ---א קר---ה-י-ה?
---- נ--- ק--- ה------
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
heykh-n---m--a-qa--n--as----a-?
h------ n----- q---- h---------
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Hol van a hálókocsi?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
A vonat végén van a hálókocsi.
---ן -ש-נ--נ-צ- ------רכבת-
---- ה---- נ--- ב--- ה------
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qaron --sh----- n-mt-a bi-t-eh h-rake---.
q---- h-------- n----- b------ h---------
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
A vonat végén van a hálókocsi.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején.
ה-כ- נ--א--ר-ן --סעדה----חי-ת-ה--ב--
---- נ--- ק--- ה------ ב----- ה------
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h--k--n-nim--a--a-o- h-m---ada-?-b-t-i--t -ara-evet.
h------ n----- q---- h---------- b------- h---------
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Aludhatok lent?
אוכ----שון-למטה-
---- ל---- ל-----
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
ukha--l--ho- l-mata-?
u---- l----- l-------
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Aludhatok lent?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Aludhatok középen?
א--ל לי------מ---
---- ל---- ב------
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u--al--ishon b-'emt-a?
u---- l----- b--------
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Aludhatok középen?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Aludhatok fent?
---ל-לי-ון----ל--
---- ל---- ל------
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u--a--l--ho- l-----ah?
u---- l----- l--------
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Aludhatok fent?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Mikor érünk a határra?
-תי--ג-- -גב---
--- נ--- ל------
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
m-ta---a--a -a-vu-?
m---- n---- l------
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Mikor érünk a határra?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Mennyi ideig tart az út Berlinig?
כ-- --- א---ת-הנ-יע- לבר-י-?
--- ז-- א---- ה----- ל-------
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
kam-- ---n or-kh-t -a-'-ia'--l-b---i-?
k---- z--- o------ h-------- l--------
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Mennyi ideig tart az út Berlinig?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Késik a vonat?
--ם הרכב------ת-
--- ה---- מ------
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h-'im-h-rake-------ax-re-?
h---- h-------- m---------
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Késik a vonat?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Van valami olvasnivalója?
י- -ך -ש-ו------?
-- ל- מ--- ל------
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y-sh ---h--------a--'h- -iqro?
y--- l--------- m------ l-----
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Van valami olvasnivalója?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
---ר ל-נות--א- מ-ה- ל-כ-ל ול-תות?
---- ל---- כ-- מ--- ל---- ו-------
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
e---a--liq-o- k----mash'hu l'ek------l-s-tot?
e----- l----- k--- m------ l------ w---------
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Felkeltene kérem hét órakor?
---ל-/ ---הע----ותי-בשע- ש--?
---- / י ל---- א--- ב--- ש----
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t--h--/-ukhli---h-'ir--ti---sh--ah ---v-?
t------------ l------ o-- b------- s-----
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Felkeltene kérem hét órakor?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?