Kifejezéstár

hu Kötőszavak 1   »   ca Conjuncions 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

Kötőszavak 1

94 [noranta-quatre]

Conjuncions 1

Az egyes üres helyekre kattintva megtekintheted a szöveget, vagy:   
magyar katalán Lejátszás Több
Várj, amíg eláll az eső. Es---- f--- q-- d---- d- p-----. Espera fins que deixi de ploure. 0
Várj, amíg elkészülök. Es---- f--- q-- (j-) a----. Espera fins que (jo) acabi. 0
Várj, amíg visszajön. Es---- f--- q-- (e--) t----. Espera fins que (ell) torni. 0
Várok, amíg megszárad a hajam. Es---- f--- q-- s- m--------- e-- c------. Espero fins que se m’eixuguin els cabells. 0
Várok, amíg befejeződik a film. Es---- f--- q-- a---- l- p---------. Espero fins que acabi la pel•lícula. 0
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. Es---- q-- e- p--- v--- e- s------. Espero que es posi verd el semàfor. 0
Mikor mész nyaralni? Qu-- t--- v-- d- v-------? Quan te’n vas de vacances? 0
Még a nyári szünet előtt? Ab--- d- l-- v------- d------? Abans de les vacances d’estiu? 0
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. Sí- a---- q-- c------- l-- v------- d------. Sí, abans que comencin les vacances d’estiu. 0
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. Re---- e- t----- a---- q-- c------ l-------. Repara el teulat abans que comenci l’hivern. 0
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. Re----- l-- m--- a---- d- s---- a t----. Renta’t les mans abans de seure a taula. 0
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. Ta--- l- f------- a---- d- s-----. Tanca la finestra abans de sortir. 0
Mikor jössz haza? Qu-- v--- a c---? Quan véns a casa? 0
A tanítás után? De----- d- l- c-----? Després de la classe? 0
Igen, miután befejeződött a tanítás. Sí- d------ q-- s----- a----- l- c-----. Sí, després que s’hagi acabat la classe. 0
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. De----- d------ t----- u- a-------- j- n- p---- t--------. Després d’haver tingut un accident, ja no podia treballar. 0
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. De----- d- p----- e- s-- l--- d- t------- s--- v- a--- a A------. Després de perdre el seu lloc de treball, se’n va anar a Amèrica. 0
Miután elment Amerikába, gazdag lett. De----- d----- a-- E----- U----- e- v- f-- r--. Després d’anar als Estats Units, es va fer ric. 0

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra. Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…