Kifejezéstár

hu Kötőszavak 1   »   hr Veznici 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

Kötőszavak 1

94 [devedeset i četiri]

Veznici 1

Az egyes üres helyekre kattintva megtekintheted a szöveget, vagy:   

magyar horvát Lejátszás Több
Várj, amíg eláll az eső. Če--- d-- k--- n- p-------. Čekaj dok kiša ne prestane. 0
Várj, amíg elkészülök. Če--- d-- n- b---- g----. Čekaj dok ne budem gotov. 0
Várj, amíg visszajön. Če--- d-- s- o- n- v----. Čekaj dok se on ne vrati. 0
   
Várok, amíg megszárad a hajam. Če--- d-- m- s- k--- n- o----. Čekam dok mi se kosa ne osuši. 0
Várok, amíg befejeződik a film. Če--- d-- f--- n- z-----. Čekam dok film ne završi. 0
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. Če--- d-- n- b--- z----- s------ n- s-------. Čekam dok ne bude zeleno svjetlo na semaforu. 0
   
Mikor mész nyaralni? Ka-- p------ n- g------- o----? Kada putuješ na godišnji odmor? 0
Még a nyári szünet előtt? Jo- p---- l------ p-------? Još prije ljetnih praznika? 0
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. Da- j-- p---- n--- š-- p---- l----- p-------. Da, još prije nego što počnu ljetni praznici. 0
   
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. Po----- k--- p---- n--- š-- d--- z---. Popravi krov prije nego što dođe zima. 0
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. Op--- r--- p---- n--- š-- s------ z- s---. Operi ruke prije nego što sjedneš za stol. 0
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. Za----- p----- p---- n--- š-- i-----. Zatvori prozor prije nego što izađeš. 0
   
Mikor jössz haza? Ka-- ć-- d--- k---? Kada ćeš doći kući? 0
A tanítás után? Po----- n------? Poslije nastave? 0
Igen, miután befejeződött a tanítás. Da- n---- š-- n------ z-----. Da, nakon što nastava završi. 0
   
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. Na--- š-- j- i--- n------- n--- v--- m---- r-----. Nakon što je imao nesreću, nije više mogao raditi. 0
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. Na--- š-- j- i------ p----- o----- j- u A------. Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku. 0
Miután elment Amerikába, gazdag lett. Na--- š-- j- o----- u A------- p----- j- b----. Nakon što je otišao u Ameriku, postao je bogat. 0
   

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra. Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…