Buku frase

id Adjektif 3   »   bg Прилагателни 3

80 [delapan puluh]

Adjektif 3

Adjektif 3

80 [осемдесет]

80 [osemdeset]

Прилагателни 3

[Prilagatelni 3]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Bulgaria Bermain Selengkapnya
Dia memiliki seekor anjing. Т- и-а--у--. Т- и-- к---- Т- и-а к-ч-. ------------ Тя има куче. 0
T-a-i-- k--h-. T-- i-- k----- T-a i-a k-c-e- -------------- Tya ima kuche.
Anjingnya besar. Куч--- е-голя-о. К----- е г------ К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е голямо. 0
K--h-to -e --ly--o. K------ y- g------- K-c-e-o y- g-l-a-o- ------------------- Kucheto ye golyamo.
Dia memiliki seekor anjing yang besar. Т---ма --л-м- --ч-. Т- и-- г----- к---- Т- и-а г-л-м- к-ч-. ------------------- Тя има голямо куче. 0
Tya i-a -o-y--o ---he. T-- i-- g------ k----- T-a i-a g-l-a-o k-c-e- ---------------------- Tya ima golyamo kuche.
Dia memiliki sebuah rumah. Тя -ма к-ща. Т- и-- к---- Т- и-а к-щ-. ------------ Тя има къща. 0
Ty- ima k-s-c-a. T-- i-- k------- T-a i-a k-s-c-a- ---------------- Tya ima kyshcha.
Rumahnya kecil. Къщ--а е м----. К----- е м----- К-щ-т- е м-л-а- --------------- Къщата е малка. 0
Kys-chata ----a-ka. K-------- y- m----- K-s-c-a-a y- m-l-a- ------------------- Kyshchata ye malka.
Dia memiliki rumah yang kecil. Т----а ма-к--къщ-. Т- и-- м---- к---- Т- и-а м-л-а к-щ-. ------------------ Тя има малка къща. 0
T-a--m---a-ka -ys-cha. T-- i-- m---- k------- T-a i-a m-l-a k-s-c-a- ---------------------- Tya ima malka kyshcha.
Dia tinggal di sebuah hotel. То- е о-с--н-л-в хо-е-. Т-- е о------- в х----- Т-й е о-с-д-а- в х-т-л- ----------------------- Той е отседнал в хотел. 0
T------o----n-- - kh---l. T-- y- o------- v k------ T-y y- o-s-d-a- v k-o-e-. ------------------------- Toy ye otsednal v khotel.
Hotelnya murah. Х----ъ- е-----н. Х------ е е----- Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелът е евтин. 0
Kho---yt--- y-v-i-. K------- y- y------ K-o-e-y- y- y-v-i-. ------------------- Khotelyt ye yevtin.
Dia tinggal di sebuah hotel yang murah. Той е--тс--н---в-е-ти----т-л. Т-- е о------- в е---- х----- Т-й е о-с-д-а- в е-т-н х-т-л- ----------------------------- Той е отседнал в евтин хотел. 0
T---ye ot-e--a--v-yev-in --o-el. T-- y- o------- v y----- k------ T-y y- o-s-d-a- v y-v-i- k-o-e-. -------------------------------- Toy ye otsednal v yevtin khotel.
Dia memiliki sebuah mobil. Той-и-а ко--. Т-- и-- к---- Т-й и-а к-л-. ------------- Той има кола. 0
Toy i----ola. T-- i-- k---- T-y i-a k-l-. ------------- Toy ima kola.
Mobilnya mahal. Ко-а---е-с----. К----- е с----- К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
K-l----ye--k-p-. K----- y- s----- K-l-t- y- s-y-a- ---------------- Kolata ye skypa.
Dia memiliki sebuah mobil yang mahal. Т-й има---ъпа-к-ла. Т-- и-- с---- к---- Т-й и-а с-ъ-а к-л-. ------------------- Той има скъпа кола. 0
T-----a----pa ----. T-- i-- s---- k---- T-y i-a s-y-a k-l-. ------------------- Toy ima skypa kola.
Dia membaca novel. То- че-- -ом--. Т-- ч--- р----- Т-й ч-т- р-м-н- --------------- Той чете роман. 0
T----he-e----an. T-- c---- r----- T-y c-e-e r-m-n- ---------------- Toy chete roman.
Novel itu membosankan. Ро-а-ъ- е-----ен. Р------ е с------ Р-м-н-т е с-у-е-. ----------------- Романът е скучен. 0
Ro---y---e sk-c---. R------ y- s------- R-m-n-t y- s-u-h-n- ------------------- Romanyt ye skuchen.
Dia membaca novel yang membosankan. То- че-е---у-----о--н. Т-- ч--- с----- р----- Т-й ч-т- с-у-е- р-м-н- ---------------------- Той чете скучен роман. 0
T-y ch-t- s---he- -oma-. T-- c---- s------ r----- T-y c-e-e s-u-h-n r-m-n- ------------------------ Toy chete skuchen roman.
Dia melihat sebuah film. Т- --е-а---л-. Т- г---- ф---- Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-a ---da-f---. T-- g---- f---- T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Film itu menegangkan. Фил--- - -а-----а-. Ф----- е н--------- Ф-л-ъ- е н-п-е-н-т- ------------------- Филмът е напрегнат. 0
F----t----na-re---t. F----- y- n--------- F-l-y- y- n-p-e-n-t- -------------------- Filmyt ye napregnat.
Dia melihat sebuah film yang menegangkan. Тя-гле----апре---т-----. Т- г---- н-------- ф---- Т- г-е-а н-п-е-н-т ф-л-. ------------------------ Тя гледа напрегнат филм. 0
T-- g-e---n-p--g-a---i--. T-- g---- n-------- f---- T-a g-e-a n-p-e-n-t f-l-. ------------------------- Tya gleda napregnat film.

Bahasa akademis

Bahasa akademis adalah bahasa itu sendiri. Itu digunakan untuk diskusi khusus. Itu juga digunakan dalam publikasi akademis. Pada zaman dulu, ada bahasa akademis yang seragam. Di wilayah Eropa, bahasa Latin mendominasi dunia pendidikan untuk waktu yang lama. Namun saat ini, bahasa Inggris adalah bahasa akademis yang paling penting. Bahasa akademis termasuk sejenis bahasa sehari-hari atau bahasa lokal. Ia mengandung banyak istilah khusus. Fitur yang paling signifikan adalah standarisasi dan formalisasi. Beberapa orang mengatakan bahwa para akademisi menggunakan bahasa yang tak mudah dipahami dengan sengaja. Karena sesuatu yang rumit tampaknya menjadi lebih cerdas. Meskipun begitu, dunia pendidikan biasanya berorientasi pada kebenaran. Karena itu harus menggunakan bahasa yang netral. Tidak ada tempat untuk bahasa retoris ataupun kata-kata yang berbunga-bunga. Namun, ada banyak contoh bahasa yang terlalu rumit. Dan tampaknya bahasa yang rumit membuat orang kagum! Studi membuktikan bahwa kita percaya pada bahasa yang lebih sulit. Subjek tes harus menjawab beberapa pertanyaan. Soal ini melibatkan memilih antara beberapa jawaban. Beberapa jawaban dirumuskan sederhana, sementara yang lain dengan cara yang sangat rumit. Kebanyakan subjek tes memilih jawaban yang lebih kompleks. Tapi ini tidak masuk akal! Para subjek tes tertipu oleh bahasa. Meskipun isinya tidak masuk akal, mereka terkesan dengan bentuknya. Meskipun begitu, menulis dengan cara yang rumit tidak selalu merupakan sebuah bentuk seni. Orang dapat belajar bagaimana mengemas informasi yang sederhana menjadi bahasa yang kompleks. Sebaliknya, mengekspresikan hal yang sulit dengan cara yang mudah bukanlah hal yang sederhana. Jadi terkadang sesuatu yang sederhana sesungguhnya benar-benar kompleks ...