Frasario

it Aggettivi 1   »   te విశేషణాలు 1

78 [settantotto]

Aggettivi 1

Aggettivi 1

78 [డెబ్బై ఎనిమిది]

78 [Ḍebbai enimidi]

విశేషణాలు 1

[Viśēṣaṇālu 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Telugu Suono di più
una donna anziana ఒక-మ--ల- ఆవ-డ ఒ- మ---- ఆ--- ఒ- మ-స-ి ఆ-ి- ------------- ఒక ముసలి ఆవిడ 0
Ok--m-s-l---vi-a O-- m----- ā---- O-a m-s-l- ā-i-a ---------------- Oka musali āviḍa
una donna grassa ల---గా--్న -క-ఆ--డ ల--------- ఒ- ఆ--- ల-వ-గ-ఉ-్- ఒ- ఆ-ి- ------------------ లావుగాఉన్న ఒక ఆవిడ 0
Lāvugā'-n-a ok---vi-a L---------- o-- ā---- L-v-g-'-n-a o-a ā-i-a --------------------- Lāvugā'unna oka āviḍa
una donna curiosa ఉత--ుకత-కలిగ-న -క-ఆ-ిడ ఉ------ క----- ఒ- ఆ--- ఉ-్-ు-త క-ి-ి- ఒ- ఆ-ి- ---------------------- ఉత్సుకత కలిగిన ఒక ఆవిడ 0
Utsu-a-----li---a-o---āvi-a U------- k------- o-- ā---- U-s-k-t- k-l-g-n- o-a ā-i-a --------------------------- Utsukata kaligina oka āviḍa
una macchina nuova ఒక--ొ-్త-క--ు ఒ- క---- క--- ఒ- క-త-త క-ర- ------------- ఒక కొత్త కారు 0
Ok----t-a--āru O-- k---- k--- O-a k-t-a k-r- -------------- Oka kotta kāru
una macchina veloce వ--ంగా-వ--్ళే ఒక--ా-ు వ----- వ----- ఒ- క--- వ-గ-గ- వ-ళ-ళ- ఒ- క-ర- --------------------- వేగంగా వెళ్ళే ఒక కారు 0
Vēg---- --ḷ-ē o---kāru V------ v---- o-- k--- V-g-ṅ-ā v-ḷ-ē o-a k-r- ---------------------- Vēgaṅgā veḷḷē oka kāru
una macchina comoda సౌకర--ంగా--న్---- కారు స-------- ఉ--- ఒ- క--- స-క-్-ం-ా ఉ-్- ఒ- క-ర- ---------------------- సౌకర్యంగా ఉన్న ఒక కారు 0
Sa--a----gā u-na o------u S---------- u--- o-- k--- S-u-a-y-ṅ-ā u-n- o-a k-r- ------------------------- Saukaryaṅgā unna oka kāru
un vestito azzurro ఒ- న-ల- ర-గ- -ు-్తులు ఒ- న--- ర--- ద------- ఒ- న-ల- ర-గ- ద-స-త-ల- --------------------- ఒక నీలం రంగు దుస్తులు 0
Ok--nīlaṁ ra--u-du-tu-u O-- n---- r---- d------ O-a n-l-ṁ r-ṅ-u d-s-u-u ----------------------- Oka nīlaṁ raṅgu dustulu
un vestito rosso ఒ- ఎ-----ర--- --స----ు ఒ- ఎ---- ర--- ద------- ఒ- ఎ-ు-ు ర-గ- ద-స-త-ల- ---------------------- ఒక ఎరుపు రంగు దుస్తులు 0
O---e-u-u-raṅgu du-t--u O-- e---- r---- d------ O-a e-u-u r-ṅ-u d-s-u-u ----------------------- Oka erupu raṅgu dustulu
un vestito verde ఒక ఆ-ుపచ్చ-ర--- --స--ులు ఒ- ఆ------ ర--- ద------- ఒ- ఆ-ు-చ-చ ర-గ- ద-స-త-ల- ------------------------ ఒక ఆకుపచ్చ రంగు దుస్తులు 0
Oka ā-u-ac-a -a-----u---lu O-- ā------- r---- d------ O-a ā-u-a-c- r-ṅ-u d-s-u-u -------------------------- Oka ākupacca raṅgu dustulu
una borsa nera ఒ- ---ల-సంచి ఒ- న--- స--- ఒ- న-్- స-చ- ------------ ఒక నల్ల సంచి 0
O-- ---la-s-n-ci O-- n---- s----- O-a n-l-a s-n-c- ---------------- Oka nalla san̄ci
una borsa marrone గ--ుమ-ంగు--ల-ఒక -ం-ి గ-------- గ- ఒ- స--- గ-ధ-మ-ం-ు గ- ఒ- స-చ- -------------------- గోధుమరంగు గల ఒక సంచి 0
G-d--m----g------ ------n--i G----------- g--- o-- s----- G-d-u-a-a-g- g-l- o-a s-n-c- ---------------------------- Gōdhumaraṅgu gala oka san̄ci
una borsa bianca ఒ- ---్ల--ం-ి ఒ- త---- స--- ఒ- త-ల-ల స-చ- ------------- ఒక తెల్ల సంచి 0
O-----l-- s-n-ci O-- t---- s----- O-a t-l-a s-n-c- ---------------- Oka tella san̄ci
gente carina / persone carine మం-- మ--ష-లు మ--- మ------ మ-చ- మ-ు-ు-ు ------------ మంచి మనుషులు 0
M-n-ci m--uṣ-lu M----- m------- M-n-c- m-n-ṣ-l- --------------- Man̄ci manuṣulu
gente gentile / persone gentili వి-యంగల మనుషు-ు వ------ మ------ వ-న-ం-ల మ-ు-ు-ు --------------- వినయంగల మనుషులు 0
V---y-ṅ-a-a manuṣ-lu V---------- m------- V-n-y-ṅ-a-a m-n-ṣ-l- -------------------- Vinayaṅgala manuṣulu
gente interessante / persone interessanti మ-ో-రమైన---ు-ులు మ------- మ------ మ-ో-ర-ై- మ-ు-ు-ు ---------------- మనోహరమైన మనుషులు 0
M--ōha---ai-a --nu-u-u M------------ m------- M-n-h-r-m-i-a m-n-ṣ-l- ---------------------- Manōharamaina manuṣulu
bambini cari మ--్ద-చ్చే పి----ు మ--------- ప------ మ-ద-ద-చ-చ- ప-ల-ల-ు ------------------ ముద్దొచ్చే పిల్లలు 0
Mu-d-ccē--ill-lu M------- p------ M-d-o-c- p-l-a-u ---------------- Muddoccē pillalu
bambini impertinenti చ----ికొ-్- ------ు చ---------- ప------ చ-ల-ప-క-య-య ప-ల-ల-ు ------------------- చిలిపికొయ్య పిల్లలు 0
C-l---k-yy- -i--a-u C---------- p------ C-l-p-k-y-a p-l-a-u ------------------- Cilipikoyya pillalu
bambini bravi స-్బుద్-----పి-్-లు స---------- ప------ స-్-ు-్-ి-ల ప-ల-ల-ు ------------------- సద్బుద్ధిగల పిల్లలు 0
S-d-ud'-h--al- -i-l-lu S------------- p------ S-d-u-'-h-g-l- p-l-a-u ---------------------- Sadbud'dhigala pillalu

I computer riescono a ricostruire le parole che ascoltiamo

Riuscire a leggere il pensiero è un antico sogno dell’uomo. A tutti piacerebbe sapere ciò che gli altri pensano. Questo sogno non si è mai realizzato. Anche con l’ausilio delle più moderne tecniche, non saremmo in grado di leggere il pensiero. Ciò che gli altri pensano rimane un mistero. Però, possiamo sapere ciò che gli altri sentono! Alcuni ricercatori sono riusciti a ricostruire delle parole che avevano ascoltato, analizzando le onde cerebrali di un campione di individui. Quando ascoltiamo dei suoni, il cervello si attiva e comincia ad elaborare la lingua che riceve. Così, è stato elaborato un modello di misurazione dell’attività mentale, registrata con gli elettrodi. Anche questa registrazione si può ancora elaborare! Con un computer è possibile trasformarla in un modello del suono ed identificare le parole ascoltate. Questo principio è valido per tutte le parole. Ogni parola che ascoltiamo, emette un determinato segnale. Questo segnale è sempre collegato al suono della parola. Bisogna “solo” tradurlo in un segnale acustico. Una volta ricostruito il modello del suono, si conosce la parola. Nell’esperimento, il campione di individui ha ascoltato sia parole reali che inventate. Nonostante alcuni vocaboli non esistessero, è stato possibile ricostruirli. Il computer ha saputo riconoscerli e pronunciarli. E’ anche possibile proiettarli su un monitor. Adesso, l’auspicio dei ricercatori è riuscire a comprendere meglio il segnale linguistico. Il sogno di leggere il pensiero va avanti …