フレーズ集

ja 家族   »   be Сям’я

2 [二]

家族

家族

2 [два]

2 [dva]

Сям’я

[Syam’ya]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ベラルーシ語 Play もっと
祖父/おじいさん дзяд-ля д------ д-я-у-я ------- дзядуля 0
d-yadu--a d-------- d-y-d-l-a --------- dzyadulya
祖母/おばあさん б-буля б----- б-б-л- ------ бабуля 0
babu-ya b------ b-b-l-a ------- babulya
彼と 彼女 ён ----а ё- і я-- ё- і я-а -------- ён і яна 0
e- ---ana e- і y--- e- і y-n- --------- en і yana
父/お父さん б--ь-а б----- б-ц-к- ------ бацька 0
b--s’ka b------ b-t-’-a ------- bats’ka
母/お母さん м--і м--- м-ц- ---- маці 0
m-t-і m---- m-t-і ----- matsі
彼と 彼女 ё- і -на ё- і я-- ё- і я-а -------- ён і яна 0
e- - ya-a e- і y--- e- і y-n- --------- en і yana
息子 сын с-- с-н --- сын 0
syn s-- s-n --- syn
дачка д---- д-ч-а ----- дачка 0
da--ka d----- d-c-k- ------ dachka
彼と 彼女 ён-- я-а ё- і я-- ё- і я-а -------- ён і яна 0
e--і --na e- і y--- e- і y-n- --------- en і yana
兄弟 брат б--- б-а- ---- брат 0
b-at b--- b-a- ---- brat
姉妹 с--т-а с----- с-с-р- ------ сястра 0
syas-ra s------ s-a-t-a ------- syastra
彼と 彼女 ё--- я-а ё- і я-- ё- і я-а -------- ён і яна 0
e- ----na e- і y--- e- і y-n- --------- en і yana
おじ дз-д--ка д------- д-я-з-к- -------- дзядзька 0
dzy---’ka d-------- d-y-d-’-a --------- dzyadz’ka
おば ц---а ц---- ц-т-а ----- цётка 0
ts---a t----- t-e-k- ------ tsetka
彼と 彼女 ён - яна ё- і я-- ё- і я-а -------- ён і яна 0
en - ---a e- і y--- e- і y-n- --------- en і yana
私達は 家族 です 。 Мы -ям’я. М- с----- М- с-м-я- --------- Мы сям’я. 0
M- s-am’--. M- s------- M- s-a-’-a- ----------- My syam’ya.
家族は 小さく ありません 。 С--’------а-а-. С---- н- м----- С-м-я н- м-л-я- --------------- Сям’я не малая. 0
S--m’y- n- -a-aya. S------ n- m------ S-a-’-a n- m-l-y-. ------------------ Syam’ya ne malaya.
家族は 大きい です 。 С-м’---я-і---. С---- в------- С-м-я в-л-к-я- -------------- Сям’я вялікая. 0
Syam-ya v-alіka--. S------ v--------- S-a-’-a v-a-і-a-a- ------------------ Syam’ya vyalіkaya.

我々はみな"アフリカ語"を話す?

誰でもアフリカに行ったことがあるわけではない。 しかしどの言語もそこに存在したことがあるかもしれない。 少なくとも一部の学者はそう信じている。 彼らはすべての言語のルーツはアフリカにあるという意見だ。 そこから世界中に広がった、というわけだ。 計6000以上の異なる言語が存在している。 それらはすべて、共通のアフリカン・ルーツを持っているという。 研究者たちは言語の音素を相互比較した。 音素は最小の意味を決定する要素だ。 ひとつの音素が変化すれば、ひとつの言葉の意味も変わる。 英語における例がそれを明確に示している。 英語では "dip""tip" は異なるものを表す。 /d/ と /t/ は英語で二つの違う音素だ。 アフリカの言語ではこの音韻上の多彩さが最も大きい。 しかしその多彩さも、アフリカから離れれば離れるほど明らかに減少している。 そしてまさしくそこに、研究者たちは彼らの主張の証明を見出している。 というのも、拡張した個体群はより同形になっているからだ。 外側周辺は遺伝的な多彩さが減少している。 それは”入植者”の数も減少していることに関係する。 移住した遺伝子が少なければ少ないほど、個体群はより統一される。 遺伝子の組み合わせの可能性はより少なくなる。 それによって、外へ出ていった個体群の中身同士は似てくる。 学者たちはこれを創設効果と名づけている。 人々がアフリカを去ったとき、彼らは言語をそのまま持っていった。 しかしより少ない入植者は、より少ない音韻のかたまりしか持たないことになる。 そうしてひとつひとつの言語が時間の流れにつれて統一されていくのである。 人類がアフリカから出てきたということは証明されているようにみえる。 それが言語にもあてはまるのか、我々は興味津々である・・・。
知っていましたか?
アラビア語は世界でも重要な言語に属します。 3億以上の人が20カ国以上でアラビア語を話します。 何千年も前、このアフロアジア言語が生まれました。 はじめはアラブ半島でしか話されていませんでしたが、のちに広く伝わったのです。 話し言葉のアラビア語は、標準アラビア語とはかけ離れています。 方言も非常に多く存在します。 出身地域が異なると、互いにまったく理解しないことがよくあります。 古典的な標準アラブ語は、現在ではまったく話されていません。 とりわけ、書き言葉ではそうです。 アラビア語への関心はここ何年かで急激に高まりました。 多くの人が、特にアラビア文字を魅力的だと感じています。 アラビア文字は右から左へ書きます。 アラビア語を勉強したい人は、決まった順番に気をつけなければなりません。 まずは発音、それから文法、そして文字。 この順番を守れば、確実に楽しく学べます。